1 Samuel 24:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå vet jeg at du helt sikkert skal bli konge og holde kongedømmet over Israel fast i din hånd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå no skynar eg at du skal verta konge, og at kongedømet yver Israel skal vera fast i di hand.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vet jo alt at du skal bli konge, og at kongedømmet over Israel skal bli fast i din hånd.
Norwegian 1938
Eg veit alt at du skal verta konge og halda kongedømet yver Israel fast i di hand.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå vet jeg at du skal bli konge og holde kongedømmet over Israel fast i din hånd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No veit eg at du skal bli konge og halda kongedømet over Israel fast i di hand.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg erkjenner nå at du skal være Israels konge. Israels kongedømme kommer til å bli ditt. Men jeg ber deg nå om at du skal sverge på at du ikke vil utslette slekten min. La navnet mitt få leve videre.» David sverget på det som Saul ba om. Så dro Saul hjem, men David og mennene hans dro opp til festningen der de holdt til.
Norwegian BGO
Se nå, jeg erkjenner at du sannelig skal være konge, og at Israels kongedømme skal stadfestes i din hånd.
Norwegian N 78 BM
Nå vet jeg at du skal bli konge og holde kongedømmet over Israel fast i din hånd.
Norwegian N 78 NN
No veit eg at du skal verta konge og halda kongedømet over Israel fast i di hand.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og se, nå vet jeg jo at du skal bli konge, og at kongedømmet over Israel skal bli fast i din hånd.