1 Samuel 24:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
David snakket mennene sine til rette og ga dem ikke lov til å gå løs på Saul. Saul forlot hulen for å dra sin vei.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
David truga kararne sine med strenge ord og gav deim ikkje lov til å falla yver Saul. Men då Saul reis upp og gjekk ut or helleren og skulde fara lenger,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og David irettesatte sine menn med hårde ord og lot dem ikke få lov til å overfalle Saul. Men Saul gikk ut av hulen og gav sig på veien.
Norwegian 1938
Og David skjente på mennene sine og let dei ikkje få lov til å taka på Saul. Men Saul tok ut frå helleren og gav seg på vegen att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
David talte mennene sine til rette og gav dem ikke lov til å gå løs på Saul. Da Saul gikk ut av hulen for å dra sin vei,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
David snakka mennene sine til rette og gav dei ikkje lov til å gå laus på Saul. Saul forlét hòla for å dra sin veg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Med disse ordene klarte han å hindre mennene sine fra å overfalle Saul. Det fikk de ikke lov til. Saul selv gikk bare ut av hulen og beveget seg bort derfra. Da gikk David også ut av hulen. Han ropte etter Saul: «Min herre konge!» Da Saul så seg tilbake, bøyde David seg med ansiktet til jorden. Ja, han kastet seg ned på bakken, før han fortsatte: «Hvorfor hører du på menn som sier at jeg er ute etter å skade deg? I dag kan du få se at Herren ga meg en mulighet til å drepe deg der inne i hulen. Noen av mennene mine mente også at jeg burde drepe deg. Men jeg ville ikke gjøre det, fordi jeg synes synd på deg og fordi du er valgt ut av Herren til å være salvet til konge. Jeg vil ikke skade den som Herren har valgt ut. For se, her har jeg et hjørne av kappen din i hånden! Da jeg kuttet av dette hjørnet, kunne jeg ha drept deg. Men det gjorde jeg ikke. Da må du vel forstå og innse at jeg ikke har noe ondt imot deg? Jeg har ikke gjort deg noe, men likevel er du ute etter å ta livet mitt.
Norwegian BGO
Slik holdt David tjenerne sine tilbake med disse ordene, og han lot dem ikke overfalle Saul. Og Saul kom ut av hulen og dro sin vei.
Norwegian N 78 BM
David talte mennene sine til rette og gav dem ikke lov til å gå løs på Saul. Da Saul gikk ut av hulen for å dra sin vei,
Norwegian N 78 NN
David tala mennene sine til rettes og gav dei ikkje lov til å ta på Saul. Då Saul gjekk ut or hola og ville fara sin veg,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og David irettesatte mennene sine med harde ord, og lot dem ikke få lov til å overfalle Saul. Men Saul gikk ut av hulen og ga seg på vei.