1 Samuel 25:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De har vært som en mur omkring oss både natt og dag hele den tiden vi holdt oss nær dem og gjette småfeet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei var ein mur ikring oss natt og dag, heile tidi me heldt oss i deira grannelag og gjætte småfeet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De var som en mur omkring oss både natt og dag i all den tid vi var sammen med dem og gjætte småfeet.
Norwegian 1938
Dei var som ein mur ikring oss både um natti og um dagen i all den tid me heldt oss innmed dei og gjætte småfeet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De har vært som en mur omkring oss både natt og dag hele den tiden vi har holdt oss nær dem og gjett småfeet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei har vore som ein mur omkring oss både natt og dag heile den tida vi heldt oss nær dei og gjette småfeet.
Norwegian BGO
De var som en mur rundt oss både natt og dag, hele den tiden vi var sammen med dem og gjette sauene.
Norwegian N 78 BM
De har vært som en mur omkring oss både natt og dag hele den tiden vi har holdt oss nær dem og gjett småfeet.
Norwegian N 78 NN
Dei var som ein mur ikring oss både natt og dag i all den tid vi heldt oss nær dei og gjætte småfeet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De har vært som en mur omkring oss både natt og dag i hele den tiden vi var sammen med dem og gjette småfeet.