1 Samuel 25:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Tilgi at din tjenestekvinne trenger seg på. HERREN skal sannelig gi deg en ætt som består. For det er HERRENS kriger du fører, herre, og det skal ikke finnes noe ondt hos deg så lenge du lever.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herre, tilgjev terna di det ho hev synda! Herren skal visseleg byggja upp åt deg, herre, eit hus som vert standande. For du herre, fører striden for Herren. Inkje vondt hev dei funne hjå deg heile ditt liv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Forlat din tjenerinne hvad hun har gjort ille! For Herren vil bygge min herre et hus som står fast; for det er Herrens kriger du fører, herre, og ondt er ikke funnet hos dig fra den dag du blev til.
Norwegian 1938
Tilgjev tenestkvinna di misferdi hennar! For Herren vil byggja herren min eit hus som stend stødt; for det er Herrens stridar du strider, herre, og det hev ikkje funnest vondt hjå deg frå den dag du vart til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Tilgi din tjenestekvinne at hun er så påtrengende. Herren skal sannelig la ætten din bestå. For det er Herrens kriger du fører, herre, og det skal ikke hende deg noe vondt så lenge du lever.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tilgjev at tenestekvinna di trengjer seg på. HERREN skal sanneleg gje deg ei ætt som står. For det er HERRENS krigar du fører, herre, og det skal ikkje finnast noko vondt hos deg så lenge du lever.
Norwegian BGO
Jeg ber deg, tilgi din tjenerinnes overtredelse! For Herren skal sannelig reise et trygt hus for min herre, for min herre kjemper Herrens kamper, og det er ikke blitt funnet ondskap hos deg alle dine dager.
Norwegian N 78 BM
Tilgi din tjenestekvinne at hun er så påtrengende. Herren skal sannelig la ætten din bestå. For det er Herrens kriger du fører, herre, og det skal ikke hende deg noe vondt så lenge du lever.
Norwegian N 78 NN
Tilgjev tenestkvinna di at ho er så djerv. Herren skal sanneleg halda ætta di oppe. For det er Herrens krigar du fører, herre, og det skal ikkje henda deg noko vondt så lenge du lever.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tilgi din tjenestekvinne det hun har gjort ille! For Herren vil bygge min herre et hus som står fast. For det er Herrens kriger du fører, herre, og noe ondt er ikke funnet hos deg fra den dagen du ble til.