1 Samuel 25:39 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da David fikk høre at Nabal var død, sa han: «Velsignet er HERREN! Han har tatt hevn over Nabal for den vanæren han førte over meg, og han har holdt sin tjener fra å gjøre noe ondt. HERREN har latt Nabals ondskap komme over hans eget hode.» Så sendte David bud til Abigajil og ba henne bli hans kone.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då David spurde at Nabal var dåen, sagde han: «Lova vere Herren som hev hemnt på Nabal den svivyrding han synte meg, og som meinka tenaren sin frå å gjera vondt, med di Herren let vondskapen hjå Nabal koma att på hans eige hovud!» David sende bod og bela til Abiga’il og vilde hava henne til kona.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da David fikk høre at Nabal var død, sa han: Lovet være Herren, som har hevnet min vanære på Nabal og holdt sin tjener tilbake fra å gjøre ondt - Herren, som lot Nabals ondskap komme tilbake på hans eget hode! Så sendte David bud og beilet til Abiga'il for å få henne til hustru.
Norwegian 1938
Då David fekk spurt at Nabal hadde slokna, sa han: Lova vere Herren, som hev hemnt mi vanæra på Nabal og halde tenaren sin frå å gjera noko vondt! No let Herren Nabals vondskap koma att på hans eige hovud. Sidan sende David bod og bela til Abiga'il og vilde få henne til kona.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da David fikk høre at Nabal var død, sa han: «Lovet være Herren! Han har tatt hevn over Nabal for den vanæren han førte over meg, og han har holdt sin tjener fra å gjøre noe ondt. Herren har latt Nabals ondskap ramme ham selv.» Så sendte David bud og fridde til Abigajil for å få henne til kone.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då David fekk høyra at Nabal var død, sa han: «Velsigna er HERREN! Han har teke hemn over Nabal for den vanæra han førte over meg, og han har halde tenaren sin frå å gjera noko vondt. HERREN har late Nabals vondskap koma over hans eige hovud.» Så sende David bod til Abigajil og bad henne bli kona hans.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da David hørte at Nabal var død, sa han: «Lovet være Herren, som har latt meg få hevn over Nabal. Takk at det skjedde uten at jeg måtte gjøre noe ondt. For Herren har latt Nabal rammes av sin egen ondskap.» David sendte deretter bud til Abigajil. Han fridde til henne, for han ønsket å få henne til kone. Da Davids tjenere kom til Abigajil på Karmel med dette budskapet, reiste hun seg og falt på kne med ansiktet mot jorden. Så sa hun: «Se, her er din tjenerinne. Som en slavekvinne skal jeg vaske føttene til min herres tjenere.»
Norwegian BGO
Da David hørte at Nabal var død, sa han: «Lovet være Herren, som har gitt meg hevn over Nabal for den vanæren han førte over meg, og som har bevart sin tjener fra det onde. For Herren har gjengjeldt Nabals ondskap så den kom over hans eget hode.» David sendte bud og fridde til Abigajil for å få henne til kone.
Norwegian N 78 BM
Da David fikk høre at Nabal var død, sa han: «Lovet være Herren! Han har tatt hevn over Nabal for den vanæren han førte over meg, og han har holdt sin tjener fra å gjøre noe ondt. Herren har latt Nabals ondskap ramme ham selv.» Så sendte David bud og fridde til Abigajil for å få henne til kone.
Norwegian N 78 NN
Då David fekk høyra at Nabal var borte, sa han: «Lova vere Herren! Han har teke hemn over Nabal for den vanæra han førte over meg, og han har halde tenaren sin frå å gjera noko vondt. Herren har late Nabals vondskap koma over hans eige hovud.» Så sende David bod og fridde til Abigajil; han ville ha henne til kone.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da David fikk høre at Nabal var død, sa han: Lovet være Herren, som har hevnet min vanære på Nabal og har holdt sin tjener tilbake fra å gjøre ondt - Herren, han som lot Nabals ondskap komme tilbake over hans eget hode! Så sendte David bud og fridde til Abiga’il for å få henne til kone.