1 Samuel 25:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg har hørt at du holder på å klippe sauer. Nå har gjeterne dine vært sammen med oss, og vi har aldri gjort dem noe vondt. Det er heller ikke kommet bort noe for dem så lenge de har vært i Karmel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg hev spurt at du held på med saueklypping. No er det so at hyrdingarne dine hev halde seg i vårt grannelag, og me hev ikkje gjenge deim for nær, og dei hev ikkje sakna noko slag heile den tidi dei hev vore på Karmel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg har hørt at du har fåreklipning. Nu har dine hyrder vært sammen med oss; vi har ikke gjort dem fortred, og der er intet kommet bort for dem i all den tid de har vært i Karmel.
Norwegian 1938
Eg hev høyrt at dei held på og klypper hjå deg. No veit du gjætarane dine hev vore i hop med oss; me hev aldri gjort dei noko til meins, og det hev ikkje kome burt noko for dei i all den tid dei hev vore i Karmel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg har hørt at du holder på å klippe sauer. Nå har gjeterne dine vært sammen med oss; vi har aldri gjort dem noe vondt, og det er ikke kommet bort noe for dem så lenge de har vært i Karmel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg har høyrt at du held på å klippa sauer. No har gjetarane dine vore saman med oss, og vi har aldri gjort dei noko vondt. Det har heller ikkje kome bort noko for dei så lenge dei har vore i Karmel.
Norwegian BGO
Nå har jeg hørt at du har saueklippere. Gjeterne dine var sammen med oss, og vi gjorde dem ingen fortred. Det var heller ingenting som ble borte for dem hele den tiden de var i Karmel.
Norwegian N 78 BM
Jeg har hørt at du holder på å klippe sauer. Nå har gjeterne dine vært sammen med oss; vi har aldri gjort dem noe vondt, og det er ikke kommet bort noe for dem så lenge de har vært i Karmel.
Norwegian N 78 NN
Eg har høyrt at dei held på og klypper hjå deg. No har gjætarane dine vore saman med oss; vi har aldri gjort dei noko vondt, og det har ikkje kome bort noko for dei så lenge dei har vore i Karmel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg har hørt at du har saueklipping. Nå har gjeterne dine vært sammen med oss. Vi har ikke gjort dem noen fortred. Ingenting er kommet bort for dem i all den tiden de har vært i Karmel.