1 Samuel 26:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hør nå, herre konge, hva din tjener sier: Er det HERREN som har hisset deg opp mot meg, så la ham kjenne duften av offer. Men er det mennesker, skal de være forbannet for HERRENS ansikt. For nå jager de meg bort så jeg ikke får bo i HERRENS eget land, og sier: Gå din vei og dyrk andre guder!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjev du, herre konge, no vil høyra på tenaren din: Er det Herren som hev eggja deg imot meg, so lat honom få kjenna lukti av ei offergåva! Men er det manneborn som hev eggja deg, so vere dei bannstøytte av Herren, av di dei hev jaga meg burt, so eg no ikkje slå lag med Herrens eigen lyd! Det er som dei vil segja: «Far av og ten framande gudar!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hør nu, herre konge, din tjeners ord: Er det Herren som har egget dig op mot mig, så forson ham ved et offer! Men er det mennesker, så være de forbannet for Herrens åsyn, fordi de nu har drevet mig bort, så jeg ikke får opholde mig i Herrens eget land - de sier: Gå bort og tjen andre guder!
Norwegian 1938
Høyr no, herre konge, på det eg segjer: Er det Herren som hev eggja deg upp imot meg, so blidka han med eit offer! Men er det menneske, so vere dei bannstøytte for Herrens åsyn, for di dei no hev drive meg burt, so eg ikkje fær bu i Herrens eige land - dei segjer: Gakk din veg og dyrka andre gudar!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hør nå, herre konge, hva din tjener sier: Er det Herren som har egget deg opp mot meg, så la ham kjenne duften av offer. Men dersom det er mennesker, skal de være forbannet for Herrens åsyn, fordi de nå driver meg bort så jeg ikke får bo i Herrens eget land, og sier: Gå din vei, og dyrk andre guder!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Høyr no, herre konge, kva tenaren din seier: Er det HERREN som har hissa deg opp mot meg, så lat han få kjenna angen av offer. Men er det menneske, skal dei vera forbanna for HERRENS andlet. For no jagar dei meg bort så eg ikkje får bu i HERRENS eige land, og seier: Gå din veg og dyrk andre gudar!
Norwegian BGO
La derfor min herre kongen nå høre på hans tjeners ord: Hvis det er Herren som har egget deg opp mot meg, så la duften av en offergave stige fram for Ham. Men hvis det er mennesker, skal de være forbannet for Herrens ansikt, for helt til denne dag har de fordrevet meg så jeg ikke får del i Herrens arv. Og de har sagt: ‘Gå og tjen andre guder!’
Norwegian N 78 BM
Hør nå, herre konge, hva din tjener sier: Er det Herren som har egget deg opp mot meg, så la ham kjenne duften av offer. Men dersom det er mennesker, skal de være forbannet for Herrens åsyn, fordi de nå driver meg bort så jeg ikke får bo i Herrens eget land, og sier: Gå din vei, og dyrk andre guder!
Norwegian N 78 NN
Høyr no, herre konge, kva tenaren din seier: Er det Herren som har eggja deg opp imot meg, så lat han få kjenna angen av offer. Men er det menneske, skal dei vera forbanna for Herrens åsyn, fordi dei no driv meg bort, så eg ikkje får bu i Herrens eige land, og seier: Gå din veg, og dyrk andre gudar!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hør nå, herre konge, din tjeners ord. Dersom det er Herren som har egget deg opp mot meg, så forson ham ved et offer! Men er det mennesker, så må de være forbannet for Herrens åsyn, fordi de nå har drevet meg bort, så jeg ikke får bo i Herrens eget land - de sier: Gå bort og tjen andre guder!