1 Samuel 27:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
David sa til seg selv: «En dag kommer jeg likevel til å miste livet for Sauls hånd. Det beste jeg kan gjøre, er å rømme til filisternes land. Da må Saul gi opp å lete etter meg over hele Israel, og jeg kommer meg unna ham.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men David sagde med seg sjølv: «Ein dag stupar eg for Sauls hand. Eg veit ingen annan utveg enn å røma til Filistarlandet; då lyt Saul slutta å leita etter meg innanfor Israelslandskilet; og so bergar eg meg undan honom.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men David tenkte ved sig selv: Engang kommer jeg nu allikevel til å miste livet for Sauls hånd; jeg har ikke noget godt i vente. Jeg vil undfly til filistrenes land; så vil Saul holde op med å lete efter mig i hele Israels land, og jeg slipper ut av hans hånd.
Norwegian 1938
Men David tenkte med seg: Ein dag kjem eg no like vel til å falla for Sauls hand; eg hev ikkje noko godt i vente. Eg vil røma til Filistarlandet; då lyt Saul halda upp å leita etter meg kring i heile Israelsriket, og eg slepp utor hendene hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
David tenkte med seg selv: «En dag kommer jeg likevel til å miste livet for Sauls hånd. Det beste jeg kan gjøre, er å rømme til Filisterlandet. Da vil Saul holde opp med å lete etter meg rundt omkring i hele Israel, og jeg slipper unna ham.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men David sa til seg sjølv: «Ein dag kjem eg likevel til å mista livet for Sauls hand. Det beste eg kan gjera, er å rømma til filistarlandet. Då vil Saul halda opp med å leita etter meg over heile Israel, og eg slepp unna han.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
David sa til seg selv: «En dag kommer Saul til å drepe meg. Jeg må nok dra langt av sted – til filisternes land. Kanskje Saul vil slutte å lete etter meg, ettersom han ikke vil finne meg i Israel. På den måten kan jeg komme meg bort fra ham.» Så dro David og de 600 mennene han hadde med seg, over til Gat. Der fikk de bo hos kong Akisj, Maoks sønn. Alle Davids menn og familiene deres fikk bo der. David selv hadde med seg de to konene sine, Akinoam fra Jisre’el og karmelittinnen Abigajil fra Karmel, enken etter Nabal. Da Saul fikk høre at David hadde flyktet til Gat, lette han ikke etter ham lenger.
Norwegian BGO
David sa i sitt hjerte: «En dag kommer jeg nok til å miste livet ved Sauls hånd. Det er ikke noe som er bedre for meg enn straks å flykte til filisternes land. Da vil Saul bli lei av å lete etter meg mer innenfor Israels grenser. På den måten kan jeg komme bort fra hans hånd.»
Norwegian N 78 BM
David tenkte med seg selv: «En dag kommer jeg likevel til å miste livet for Sauls hånd. Det beste jeg kan gjøre, er å rømme til Filisterlandet. Da vil Saul holde opp med å lete etter meg rundt omkring i hele Israel, og jeg slipper unna ham.»
Norwegian N 78 NN
Men David tenkte med seg: «Ein dag kjem eg likevel til å falla for Sauls hand. Det beste eg kan gjera, er å røma til Filistarlandet. Då vil Saul halda opp med å leita etter meg rundt ikring i heile Israel, og eg slepp unna han.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men David tenkte ved seg selv: En gang kommer jeg nå likevel til å miste livet for Sauls hånd! Jeg har ikke noe godt i vente. Jeg vil flykte til filistrenes land. Så vil Saul holde opp med å lete etter meg i hele Israels land, og jeg slipper ut av hans hånd.