1 Samuel 27:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når så Akisj spurte: «Hvor har dere plyndret i dag?» svarte David: «I Judas del av Negev, i jerahmeelittenes del og i kenittenes del.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når då Akis spurde: «I dag hev de vel ikkje gjort nokor herjeferd?» so svara David: «Jau, sør i Judalandet,» eller: «Sør i Jerahme’eitlandet», eller: «Sør i Kenitarlandet.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og Akis spurte: I har vel ikke gjort noget innfall idag? da svarte David: Jo, i sydlandet, både blandt Judas menn og blandt jerahme'elittene og kenittene.
Norwegian 1938
og Akis spurde: De hev vel ikkje herja nokon stad i dag? svara han: Jau, i sudlandet, både millom Juda-mennene og millom jerahme'elitane og kenitane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når så Akisj spurte: «Hvor har dere herjet i dag?» svarte David: «I Negev, både blant judeerne og jerakme'elittene og kenittene.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når så Akisj spurde: «Kvar har de plyndra i dag?» svara David: «I Judas del av Negev, i delen til jerahmeelittane og i delen til kenittane.»
Norwegian BGO
Da pleide Akisj å si: «Hvor har dere plyndret i dag?? David pleide å svare: «I Judas del av Negev, eller i det sørlige området til jerakme’elittene, eller i det sørlige området til kenittene.»
Norwegian N 78 BM
Når så Akisj spurte: «Hvor har dere herjet i dag?» svarte David: «I Negev, både blant judeerne og jerakme’elittene og kenittene.»
Norwegian N 78 NN
Når så Akisj spurde: «Kvar har de herja i dag?» svara David: «I Negev, både mellom judearane, jerakme'elittane og kenittane.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og Akisj spurte: Dere har vel ikke gjort noe utfall i dag? - da svarte David: Jo, i sydlandet, både blant Judas menn og blant jerahme’elittene og kenittene.