1 Samuel 27:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
David og mennene hans dro ofte ut på plyndringstokt blant gesjurittene, girsittene og amalekittene. Det var de folkene som hadde bodd i landet fra gammelt av, i retning Sjur og helt til Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
David tok ut med kararne sine og gjorde herjeferder hjå gesuritarne, girzitarne og amalekitarne. For desse folkeætterne budde der i landet frå gamalt, burtimot Sur og heilt til Egyptarland.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
David og hans menn drog op og overfalt gesurittene og girsittene og amalekittene; det var de folk som fra eldgammel tid hadde bodd i det land som strekker sig bortimot Sur og helt til Egyptens land.
Norwegian 1938
David og mennene hans drog jamleg ut i strid og herja på gesuritane og girsitane og amalekitane; det var dei folki som frå gamalt budde i det landet som rekk burtimot Sur og alt til Egyptarlandet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
David og mennene hans drog ofte ut på herjetokter blant gesjurittene, girsittene og amalekittene. Det var de folkene som hadde bodd i landet fra gammelt av bort imot Sjur og helt til Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
David og mennene hans drog ofte ut på plyndringstokt blant gesjurittane, girsittane og amalekittane. Det var dei folka som frå gammalt av hadde budd i landet, bort mot Sjur og heilt til Egypt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
David og mennene hans plyndret folkeslagene i områdene rundt der de bodde. De angrep gesjurittene, girsittene og amalekittene. I mange generasjoner hadde disse folkeslagene bodd i landområdet som strekker seg fra veien mot Sjur og helt til Egypt. Hver gang David angrep, lot han verken mann eller kvinne overleve. Han tok med seg både sauene, oksene, eslene, kamelene og klærne, og så vendte han tilbake til Akisj. Da pleide Akisj å spørre: «Hvor har dere plyndret i dag?» David pleide å svare: «I det sørlige området av Juda, eller i det sørlige området til jerakme’elittene, eller i det sørlige området til kenittene.»
Norwegian BGO
David og hans menn dro opp og plyndret gesjurittene, girsittene og amalekittene. For disse folkeslagene bodde i landet fra tidligere tider, i det landområdet som strekker seg fra veien mot Sjur og så langt bort som til landet Egypt.
Norwegian N 78 BM
David og mennene hans drog ofte ut på herjetokter blant gesjurittene, girsittene og amalekittene. Det var de folkene som hadde bodd i landet fra gammelt av bort imot Sjur og helt til Egypt.
Norwegian N 78 NN
David og mennene hans drog ofte ut på herjeferder mot gesjurittane, girsittane og amalekittane. Det var dei folka som frå gamalt hadde butt i landet bort imot Sjur og heilt til Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
David og mennene hans dro ut og overfalt gesjurittene og girsittene og amalekittene. Det var de folk som fra eldgammel tid hadde bodd i det landet som strekker seg bort imot Sur og helt til landet Egypt.