1 Samuel 28:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Med det samme Saul hørte det Samuel sa, kom det slik redsel over ham at han falt til jorden så lang han var. Han var helt utmattet, for han hadde ikke smakt mat hele dagen og hele natten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då datt Saul brått til jordi so lang han var; so forfærd vart han for ordi frå Samuel. Magtløysa tok honom; for han hadde ikkje smaka matbiten eit heilt døger.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og straks falt Saul til jorden så lang han var, så forferdet blev han over Samuels ord; og ikke var det nogen kraft i ham heller, for han hadde ikke smakt mat hele dagen og hele natten.
Norwegian 1938
Då stupte Saul med ein gong i koll so lang han var, slik redsla kom det yver han då han høyrde ordi hans Samuel; ingi makt var det i han heller, for han hadde ikkje smaka mat heile dagen og heile natti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med det samme Saul hørte det Samuel sa, kom det slik redsel over ham at han falt til jorden så lang han var. Han var helt utmattet, for han hadde ikke smakt mat på et helt døgn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med det same Saul høyrde det Samuel sa, kom det slik redsle over han at han fall til jorda så lang han var. Han var heilt kraftlaus, for han hadde ikkje smaka mat heile dagen og heile natta.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Straks falt Saul ned på bakken. Han ble liggende så lang som han var, for han ble veldig redd av det Samuel sa. Han var også kraftløs fordi han ikke hadde spist noe mat hele dagen og natten. Kvinnen kom bort til Saul og så at han var dypt forskrekket. Hun sa til ham: «Se, nå har jeg, din tjenerinne, gjort det du ba meg om. Med fare for mitt eget liv, har jeg hørt på deg. Derfor skal du nå også høre på meg! La meg sette fram et stykke brød for deg! Spis, så du kan ha styrke når du drar videre på veien.»
Norwegian BGO
Straks kastet Saul seg til jorden i hele sin lengde, og han ble svært redd på grunn av Samuels ord. Han hadde ingen styrke i seg, for han hadde ikke smakt mat hele dagen og hele natten.
Norwegian N 78 BM
Med det samme Saul hørte det Samuel sa, kom det slik redsel over ham at han falt til jorden så lang han var. Han var helt utmattet, for han hadde ikke smakt mat på et helt døgn.
Norwegian N 78 NN
Med det same Saul høyrde desse orda, kom det slik redsle over han at han fall til jorda så lang han var. Han var reint kraftlaus, for han hadde ikkje smaka mat heile dagen og heile natta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Straks falt Saul til jorden så lang han var, så forferdet ble han over Samuels ord. Det var ikke noen kraft i ham heller, for han hadde ikke smakt mat hele dagen og hele natten.