1 Samuel 28:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå var Samuel død. Hele Israel hadde holdt sørgehøytid over ham, og de hadde gravlagt ham i Rama, hjembyen hans. Saul hadde drevet ut av landet dem som mante fram gjenferd og spådomsånder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Samuel var dåen. Heile Israel hadde gråte yver honom. Og dei hadde gravlagt honom heime i Rama. Og Saul hadde rudt ut or landet deim som mana fram draugar og spåvette.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Samuel var dengang død, og hele Israel hadde sørget over ham og begravet ham i Rama, hans egen by; og Saul hadde drevet dødningemanerne og sannsigerne ut av landet.
Norwegian 1938
Samuel var då avliden, og heile Israel hadde halde syrgjefest etter han og gravlagt han i Rama, heimbyen hans. Og Saul hadde drive ut or landet dei som for med å mana fram daudingar og spåvette.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå var Samuel død, og hele Israel hadde holdt sørgehøytid over ham, og de hadde gravlagt ham i Rama, hjembyen hans. Saul hadde drevet ut av landet dem som mante fram gjenferd og spådomsånder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No var Samuel død. Heile Israel hadde halde sørgjehøgtid over han, og dei hadde gravlagt han i Rama, heimbyen hans. Saul hadde drive ut av landet dei som mana fram daudingar og spådomsånder.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Samuel var død, og hele Israel hadde sørget over ham og begravd ham i Rama, hans egen by. Dem som mante fram døde, og dem som drev med spiritisme, hadde Saul jaget ut av landet. Filisterne dro ut med hæren sin og slo leir ved Sjunem. Derfor samlet Saul israelittene, og de slo leir ved Gilboa. Da Saul så filisternes hær, ble han livredd, og han skalv av skrekk. Da Saul spurte Herren om råd, fikk han ikke svar. Herren svarte ham verken ved å snakke til ham i drømmene hans eller gjennom profetene.
Norwegian BGO
Samuel var død, og hele Israel hadde sørget over ham og gravlagt ham i Rama, hans egen by. De som mante fram døde, og de som drev med spiritisme, hadde Saul drevet bort fra landet.
Norwegian N 78 BM
Nå var Samuel død, og hele Israel hadde holdt sørgehøytid over ham, og de hadde gravlagt ham i Rama, hjembyen hans. Saul hadde drevet ut av landet dem som mante fram gjenferd og spådomsånder.
Norwegian N 78 NN
No var Samuel død, og heile Israel hadde halde syrgjehøgtid over han og gravlagt han i Rama, heimbyen hans. Og Saul hadde drive ut or landet dei som mana fram daudingar og spådomsånder.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Samuel var den gang død, og hele Israel hadde sørget over ham og gravlagt ham i Rama, hans egen by. Saul hadde drevet dødningemanerne og spåmennene ut av landet.