1 Samuel 28:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Saul til mennene sine: «Finn en kvinne til meg som kan mane fram gjenferd, så vil jeg gå til henne og rådspørre henne.» Mennene svarte: «I En-Dor er det en kvinne som kan mane fram gjenferd.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Saul med tenarane sine: «Leita upp for meg ei som manar fram draugar, so gjeng eg åt henne og gjer spursmål til henne.» Tenarane svara: «I En-Dor er ei kona som manar fram draugar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Saul til sine tjenere: Finn mig en kvinne som kan mane frem døde, så vil jeg gå til henne og spørre henne! Hans tjenere svarte: I En-Dor er det en kvinne som kan mane.
Norwegian 1938
So sa han til mennene sine: Finn meg ei kvinna som fer med å mana fram daudingar, so vil eg ganga til henne og spyrja henne! Mennene svara: I En-Dor er ei kvinna som kann mana.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Saul til mennene sine: «Finn meg en kvinne som kan mane fram gjenferd, så vil jeg gå til henne og rådspørre henne.» Mennene svarte: «I En-Dor er det en kvinne som kan mane fram gjenferd.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Saul til mennene sine: «Finn meg ei kvinne som kan mana fram gjenferd, så vil eg gå til henne og spørja henne til råds.» Mennene svara: «I En-Dor er det ei kvinne som kan mana fram gjenferd.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Saul til tjenerne sine: «Finn meg en kvinne som kan mane fram døde, så vil jeg gå til henne og spørre henne om å få snakke med Samuel.» Tjenerne hans sa til ham: «Det er en kvinne i En-Dor som kan mane fram døde.» Dermed kledde Saul seg ut og gjorde seg ukjennelig. Han dro av sted sammen med to menn. Om natten kom de fram til kvinnen, og han sa: «Jeg ber deg om å mane fram for meg den jeg nevner for deg.» Da sa kvinnen til ham: «Hør, du vet selv hva Saul har gjort, og hvordan han har jaget ut av landet alle som maner fram døde, og dem som driver med spiritisme. Hvorfor ber du meg gjøre noe slikt? Prøver du å lure meg, sånn at jeg må dø?»
Norwegian BGO
Da sa Saul til tjenerne sine: «Finn meg en kvinne som kan mane fram døde, så vil jeg gå og spørre henne.» Tjenerne hans sa til ham: «Det er en kvinne i En-Dor. Hun kan mane fram døde.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Saul til mennene sine: «Finn meg en kvinne som kan mane fram gjenferd, så vil jeg gå til henne og rådspørre henne.» Mennene svarte: «I En-Dor er det en kvinne som kan mane fram gjenferd.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Saul til mennene sine: «Finn meg ei kvinne som kan mana fram daudingar, så vil eg gå til henne og spørja henne til råds.» Mennene svara: «I En-Dor er det ei kvinne som kan det.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Saul til tjenerne sine: Finn meg en kvinne som kan mane fram døde, så vil jeg gå til henne og spørre henne! Tjenerne svarte: I En-Dor er det en kvinne som kan mane.