1 Samuel 29:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Akisj svarte David: «I mine øyne er du god, som en engel fra Gud. Men filisternes feltherrer sier at de ikke vil ha deg med i krigen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Akis svara: «Eg veit best sjølv at eg held deg som ein gudsengel! Men filistarfyrstarne stend på sitt: han fær ikkje vera med oss i striden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Akis svarte David: Jeg vet at du i mine øine er god som en Guds engel; men filistrenes høvdinger sier: Han skal ikke dra med oss i striden.
Norwegian 1938
Akis sa: Eg veit med meg sjølv at eg held deg so gjæv som du skulde vera ein Guds engel; men filistarhovdingane segjer: Han fær ikkje draga med oss ut i striden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Akisj svarte David: «Jeg er sikker på at du er like trofast som Guds engel. Men filisterhøvdingene sier at de ikke vil ha deg med i krigen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Akisj svara David: «I mine auge er du god, som ein engel frå Gud. Men feltherrane til filistrane seier at dei ikkje vil ha deg med i krigen.
Norwegian BGO
Da svarte Akisj og sa til David: «Jeg vet at du er god som en Guds engel i mine øyne. Likevel har filisternes fyrster sagt: ‘Han skal ikke dra opp til krig sammen med oss.’
Norwegian N 78 BM
Akisj svarte David: «Jeg er sikker på at du er like trofast som Guds engel. Men filisterhøvdingene sier at de ikke vil ha deg med i krigen.
Norwegian N 78 NN
Akisj sa: «Eg er viss på at du er like trufast som Guds engel. Men filistarfyrstane seier at dei ikkje vil ha deg med i krigen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Akisj svarte David: I mine øyne er du god som en Guds engel! Men filistrenes høvdinger sier: Han skal ikke dra med oss i striden.