1 Samuel 31:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
brøt alle våpenføre menn opp og gikk hele natten. De tok kroppene til Saul og sønnene hans ned fra muren i Bet-Sjean. Da de kom til Jabesj, brente de dem der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
tok dei i veg, alle våpnføre karar, gjekk heile natti, tok ned frå muren i Bet-San Sauls lik og liki av sønerne hans, for so til Jabes og brende liki der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
tok alle våbenføre menn avsted og gikk hele natten; de tok Sauls og hans sønners kropper ned av Betsans mur, og da de var kommet til Jabes, brente de dem der.
Norwegian 1938
tok dei i veg, alle som våpnføre var, og gjekk heile natti; dei tok liki av Saul og sønene hans ned av muren i Betsan, for so til Jabes og brende dei der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De tok kroppene til Saul og sønnene hans ned fra muren i Bet-Sjean; da de kom til Jabesj, brente de dem der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
braut alle våpenføre menn opp og gjekk heile natta. Dei tok kroppane til Saul og sønene hans ned frå muren i Bet-Sjean. Då dei kom til Jabesj, brende dei kroppane der.
Norwegian BGO
brøt alle våpenføre menn opp, og de gikk hele natten. De tok liket av Saul og likene av hans sønner ned fra muren i Bet-Sjean, og de kom til Jabesj og brente likene der.
Norwegian N 78 BM
De tok kroppene til Saul og sønnene hans ned fra muren i Bet-Sjean; da de kom til Jabesj, brente de dem der.
Norwegian N 78 NN
drog alle våpenføre menn i veg og gjekk heile natta. Dei tok lika av Saul og sønene hans ned frå muren i Bet-Sjean, fór til Jabesj og brende dei der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
dro alle våpenføre menn av sted og gikk hele natten. De tok kroppene av Saul og sønnene hans ned av Betsjans mur, og da de var kommet til Jabes, brente de dem der.