1 Samuel 4:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han kom dit, satt Eli på stolen sin ved veien og speidet, for han var full av uro for Guds paktkiste. Da mannen kom inn i byen og fortalte hva som var skjedd, lød et jammerskrik over hele byen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han kom dit, sat Eli på stolen sin attmed byporten og einstirde utetter vegen; for hjarta hans bivra av otte for Guds kista. Då mannen kom inn i byen med denne tidendi, tok heile byen til å jamra og klaga.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da han kom frem, da satt Eli på sin stol ved siden av veien og så bortefter, for hans hjerte var fullt av angst for Guds ark. Da nu mannen kom til byen med buskapet, da satte hele byen i et jammerskrik.
Norwegian 1938
I det belet han kom, sat Eli på stolen sin attmed vegen og stirde burtetter; for hjarta hans var fullt av otte for Guds kista. Då no mannen kom inn i byen med tidendi si, sette heile byen i og skreik og jamra.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han kom dit, satt Eli på sin stol ved veien og passet på, for han var meget bekymret for Guds paktkiste. Da mannen kom inn i byen med meldingen, ble det et jammerskrik over hele byen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då han kom dit, sat Eli på stolen sin ved vegen og speida, for han var full av uro for Guds paktkiste. Då mannen kom inn i byen og fortalde kva som hadde hendt, høyrdest eit jammerskrik over heile byen.
Norwegian BGO
Da han kom fram, se, da satt Eli på en stol ved veikanten og skuet utover. For hans hjerte skalv på grunn av Guds ark. Da mannen kom inn i byen og fortalte det, satte hele byen i et rop.
Norwegian N 78 BM
Da han kom dit, satt Eli på sin stol ved veien og passet på, for han var meget bekymret for Guds paktkiste. Da mannen kom inn i byen med meldingen, ble det et jammerskrik over hele byen.
Norwegian N 78 NN
Då han kom, sat Eli på stolen sin attmed vegen og stirte bortetter; for han hadde slik hjartesut for Guds paktkiste. Då mannen kom inn i byen med meldinga, vart det eit jammerskrik over heile byen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han kom fram, se, da satt Eli på stolen sin ved veien og passet på, for hans hjerte var fullt av angst for Guds ark. Da nå mannen kom til byen med budskapet, da satte hele byen i et jammerskrik.