1 Samuel 5:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De sendte bud og samlet alle filisternes byhøvdinger og sa: «Send paktkisten til Israels Gud vekk og la den komme tilbake dit hvor den hører hjemme, så den ikke dreper oss og vårt folk.» For det var kommet dødsangst over hele byen. Guds hånd lå meget tungt på den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei sende då bod og stemnde alle filistarfyrstarne saman og sagde: «Send burt kista åt Israels Gud, og lat henne koma heim att til rette staden sin, og ikkje tyna meg og folket mitt!» Ein daudsens angest hadde gripe heile byen; for Guds hand låg ovtung på deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de sendte bud og samlet alle filistrenes høvdinger og sa: Send Israels Guds ark bort, og la den komme tilbake til sin plass, så den ikke skal drepe mig og mitt folk! For det var kommet en dødsens forferdelse over hele byen; Herrens hånd lå meget tungt på den.
Norwegian 1938
So sende dei bod ikring og stemnde i hop alle filistarhovdingane og sa: Send kista åt Israels Gud burt, og lat henne koma attende på rette staden sin! Elles kjem ho til å drepa meg og folket mitt. For det var komi ei dauderedsla yver heile byen; Herrens hand låg ovtung på han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De sendte bud og stevnet alle filisterfyrstene sammen og sa: «Send paktkisten til Israels Gud bort og la den komme tilbake til det stedet hvor den hører hjemme. Ellers kommer den til å drepe oss og alle våre.» For det var kommet dødsskrekk over hele byen. Herrens hånd lå meget tungt på den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei sende bod og samla alle hovdingane over filistarbyane og sa: «Send paktkista til Israels Gud vekk, og lat henne koma tilbake dit ho høyrer heime, så ho ikkje drep oss og folket vårt.» For det var kome dødsangst over heile byen. Guds hand låg svært tungt på han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Folket i Ekron samlet alle lederne for filisterne og sa: «Send kisten med Israels Guds bud tilbake til israelittene, så den ikke dreper oss.» For det var kommet en dødelig forvirring over hele byen, og de mennene som ikke døde, ble slått med byller. Skrikene fra byen nådde opp til Himmelen.
Norwegian BGO
Så sendte de bud og samlet alle lederne for filisterne og sa: «Send bort arken til Israels Gud og la den bli ført tilbake til sitt eget sted, så den ikke dreper meg og mitt folk.» For det var kommet en dødelig forvirring over hele byen. Guds hånd lå meget tungt over den.
Norwegian N 78 BM
De sendte bud og stevnet alle filisterfyrstene sammen og sa: «Send paktkisten til Israels Gud bort og la den komme tilbake til det stedet hvor den hører hjemme. Ellers kommer den til å drepe oss og alle våre.» For det var kommet dødsskrekk over hele byen. Herrens hånd lå meget tungt på den.
Norwegian N 78 NN
Dei sende bod og stemnde saman alle filistarfyrstane og sa: «Send paktkista åt Israels Gud bort, og lat henne koma attende til den staden der ho høyrer heime! Elles kjem ho til å drepa oss og folket vårt.» For det var kome ei dødsredsle over heile byen. Herrens hand låg tungt på han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de sendte bud og samlet alle filistrenes høvdinger og sa: Send Israels Guds ark bort! La den komme tilbake på sin plass, så den ikke skal drepe meg og folket mitt! For det var kommet dødsangst over hele byen. Herrens hånd lå meget tungt på den.