1 Samuel 5:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor er det slik den dag i dag at verken Dagons prester eller noen annen som går inn i Dagons tempel i Asjdod, setter foten på terskelen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor er det so i Asdod den dag i dag, at ingen trøder på Dagons dørstokk, korkje nokon av Dagons-prestarne eller nokon annan som gjeng inn i Dagons tempel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor er det at Dagons prester og alle som går inn i Dagons hus, like til denne dag ikke treder på Dagons dørtreskel i Asdod.
Norwegian 1938
Difor er det Dagons-prestane og alle andre som gjeng inn i Dagons hus i Asdod, aldri stig på Dagons dørstokk; so er det endå i dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er grunnen til at Dagon-prestene og alle som går inn i Dagons tempel i Asjdod, ikke setter foten på terskelen til gudebildet; slik har det vært til denne dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor er det slik den dag i dag at korkje Dagons prestar eller nokon annan som går inn i Dagons tempel i Asjdod, set foten på dørstokken.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter dette ble det en skikk at Dagons prester unngikk å tråkke på Dagons dørterskel i Asjdod. Men Herren lot folket i Asjdod plages med en pest som ga byller. Slik ble de ødelagt. Dette spredte seg også til området rundt Asjdod. Det førte til at mennene i Asjdod ville få bort Guds kiste med budene i. De skjønte at Gud både straffet dem og avguden deres Dagon. Derfor samlet alle lederne blant filisterne seg for å drøfte dette: «Hva skal vi gjøre med Israels kiste som inneholder budene deres?» De ble enige om å få den ført bort til Gat. Så gjorde de det.
Norwegian BGO
Derfor er det slik til denne dag at verken Dagons prester eller noen andre som kommer inn i Dagons hus, tråkker på Dagons dørterskel i Asjdod.
Norwegian N 78 BM
Det er grunnen til at Dagon-prestene og alle som går inn i Dagons tempel i Asjdod, ikke setter foten på terskelen til gudebildet; slik har det vært til denne dag.
Norwegian N 78 NN
Det er grunnen til at Dagon-prestane og alle andre som går inn i Dagons tempel i Asjdod, ikkje set foten på dørstokken der; så har det vore til denne dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor er det at Dagons prester og alle som går inn i Dagons hus, like til denne dag ikke trår på Dagons dørterskel i Asjdod.