1 Samuel 6:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vognen kom inn på jordet til Josva fra Bet-Sjemesj og stanset. Der lå det en stor stein. De hogg i stykker treverket i vognen og ofret kuene som brennoffer til HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då vogni kom inn på åkeren til ein Bet-Semes-bonde, Josva, stogga ho der. Der var ein stor stein. Og dei hogg sund treverket på vogni og ofra kyrne til brennoffer for Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da vognen kom inn på betsemesitten Josvas mark, stanset den der. Der lå en stor sten. Da hugg de treverket i vognen i stykker og ofret kyrne til brennoffer for Herren.
Norwegian 1938
Då vogni kom inn på gjordet åt ein Bet-Semes-bonde som heitte Josva, stogga ho der. Der låg det ein stor stein. So hogg dei sund treverket i vogni og ofra kyrne til brennoffer åt Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vognen kom inn på jordet til Josva fra Bet-Sjemesj og stanset. Der lå det en stor stein. De hogg i stykker treverket i vognen og ofret kuene som brennoffer til Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vogna kom inn på jordet til Josva frå Bet-Sjemesj og stogga. Der låg det ein stor stein. Dei hogg sund treverket i vogna og ofra kyrne som brennoffer til HERREN.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vognen ble trukket ut på åkeren til Josva fra Bet-Sjemesj, og der stoppet den og ble stående ved en stor stein. Der ble vognen hogd opp til ved, og kuene ble ofret som brennoffer til Herren av mennene i Bet-Sjemesj. Levittene, prestene, satte kistene på den store steinen. Da de fem lederne for filisterne hadde sett dette, dro de rett tilbake til Ekron.
Norwegian BGO
Vognen kom ut på åkeren til Josva fra Bet-Sjemesj, og den ble stående der. Der var det en stor stein. Så hogde de vognen opp til ved og ofret kuene som brennoffer til Herren.
Norwegian N 78 BM
Vognen kom inn på jordet til Josva fra Bet-Sjemesj og stanset. Der lå det en stor stein. De hogg i stykker treverket i vognen og ofret kuene som brennoffer til Herren.
Norwegian N 78 NN
Vogna kom inn på jordet til Josva frå Bet-Sjemesj og stogga. Der låg det ein stor stein. Dei hogg sund treverket i vogna og ofra kyrne som brennoffer til Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da vognen kom inn på betsjemesitten Josvas mark, stanset den der. Der lå en stor stein. Da hogg de treverket i vognen i stykker og ofret kyrne til brennoffer for Herren.