1 Samuel 6:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De svarte: «Sender dere paktkisten til Israels Gud fra dere, må dere ikke sende den uten gaver; dere må gi noe til vederlag. Da skal dere bli friske igjen, og dere skal få vite hvorfor hans hånd ikke viker fra dere.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei svara: «Vil de senda burt kista åt Israels Gud, må de ikkje senda henne gåvelaus; de lyt bera sonoffer åt honom til vederlag; so vert de lækte, og det vil få vita kvifor handi hans ikkje hev vike frå dykk.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De svarte: Dersom I sender Israels Guds ark bort, må I ikke sende den uten gaver, men I skal gi ham et skyldoffer til vederlag; da skal I bli lægt, og I skal få vite hvorfor hans hånd ikke viker fra eder.
Norwegian 1938
Dei svara: Vil de senda kista åt Israels Gud frå dykk, so må de ikkje senda snaude kista; de lyt gjeva han eit skuldoffer til vederlag; då vert de lækte og fær vita kvifor han ikkje tek handi si av dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De svarte: «Hvis dere sender paktkisten til Israels Gud fra dere, må dere ikke sende den uten gaver, men gi en sonegave til vederlag. Da skal dere bli friske igjen, og dere skal få vite hvorfor hans hånd ikke viker fra dere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei svara: «Sender de paktkista til Israels Gud frå dykk, så send ikkje snaue kista; de må gje noko til vederlag. Då skal de bli friske att, og de skal få vita kvifor handa hans ikkje vik frå dykk.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa de: «Hvis dere sender tilbake kisten med Guds bud, må dere legge ved noen gaver. Send den tilbake med en offergave, så de forstår at dere kjenner dere skyldige i å ha gjort noe virkelig ille. Da skal sykdommene slutte å herje iblant dere, og dere skal bli friske. Da skal dere forstå hvorfor Herren har straffet dere slik.» Da spurte filisterne: «Hva slags gave skal vi sende med?» De svarte: «Fem byller og fem rotter lagd av gull. Det er jo fem ledere hos filisterne. For det er den samme pesten som rammet både dere og lederne deres.
Norwegian BGO
Da sa de: «Hvis dere sender bort Israels Guds ark, skal dere ikke sende den uten gaver. La det stå fast at dere sender den tilbake til Ham med et skyldoffer. Da skal dere bli legt, og det skal bli kjent for dere hvorfor Hans hånd ikke har veket fra dere.»
Norwegian N 78 BM
De svarte: «Hvis dere sender paktkisten til Israels Gud fra dere, må dere ikke sende den uten gaver, men gi en sonegave til vederlag. Da skal dere bli friske igjen, og dere skal få vite hvorfor hans hånd ikke viker fra dere.»
Norwegian N 78 NN
Dei svara: «Sender de paktkista åt Israels Gud frå dykk, må de ikkje senda snaue kista, men gje ei soningsgåve til vederlag. Då vert de friske og får vita kvifor handa hans ikkje vik frå dykk.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De svarte: Dersom dere sender Israels Guds ark bort, må dere ikke sende den uten gaver, men dere skal gi ham et skyldoffer til vederlag. Da skal dere bli friske igjen, og dere skal få vite hvorfor hans hånd ikke viker fra dere.