1 Samuel 7:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Samuel til hele Israels hus: «Vender dere om til HERREN av et helt hjerte, må dere få bort de fremmede gudene og Astarte-bildene som er hos dere! Vend hjertet til HERREN, og tjen ham og ingen annen! Så skal han fri dere fra filisternes hånd.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tala Samuel til heile Israels-ætti: «Vil de venda um til Herren av heile dykkar hug, so skil dykk med dei framande gudarne og Astarte-bilæti! vend hugen dykkar til Herren, og ten einast honom, so skal han fria dykk frå filistarmagti;»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Samuel sa til hele Israels hus: Dersom I vender om til Herren av hele eders hjerte, så ha de fremmede guder og Astarte-billedene bort fra eder og vend eders hjerte til Herren og tjen ham alene! Så skal han fri eder av filistrenes hånd.
Norwegian 1938
Då sa Samuel til heile Israels-ætti: Er det av heile dykkar hjarta de vender um til Herren, so hav ifrå dykk dei framande gudane og Astarte-bileti og vend hjarta dykkar til Herren og ten berre han! So skal han fria dykk frå filistarveldet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Samuel sa da til hele Israels folk: «Hvis dere vender om til Herren av et helt hjerte, så få bort de fremmede gudene og Astarte-bildene! Vend hjertet til Herren og tjen ham! Så skal han fri dere fra filisterveldet.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Samuel til heile Israels hus: «Vender de om til HERREN av eit heilt hjarte, må de få bort dei framande gudane og Astarte-bileta som er hos dykk. Vend hjartet til HERREN, og ten han og ingen annan! Så skal han fria dykk frå handa til filistrane.»
Norwegian BGO
Da talte Samuel til hele Israels hus og sa: «Hvis dere vender om til Herren av hele deres hjerte, må dere få de fremmede gudene og Astartene bort fra dere. Rett deres hjerte mot Herren og tjen Ham, Ham alene! Da skal Han fri dere ut fra filisternes hånd.»
Norwegian N 78 BM
Samuel sa da til hele Israels folk: «Hvis dere vender om til Herren av et helt hjerte, så få bort de fremmede gudene og Astarte-bildene! Vend hjertet til Herren og tjen ham! Så skal han fri dere fra filisterveldet.»
Norwegian N 78 NN
Og Samuel sa til heile Israels-folket: «Vender de om til Herren av eit heilt hjarta, så få bort dei framande gudane og Astarte-bileta! Vend hjarta dykkar til Herren og ten han! Så skal han fria dykk frå filistarveldet.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Samuel sa til hele Israels hus: Dersom dere vender om til Herren av hele deres hjerte, så få de fremmede guder og Astarte-bildene bort fra dere og vend hjertene til Herren og tjen ham alene! Så skal han fri dere av filistrenes hånd.