1 Samuel 8:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Døtrene deres vil han sette til å lage salver, til å koke og bake.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og døtterne dykkar vil han taka til å laga kryddesalve og til å koka og baka.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Eders døtre vil han ta og sette til å lage salver og til å koke og bake for ham.
Norwegian 1938
Døtterne dykkar tek han og set til å laga kryddesalve og til å koka og baka åt han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Døtrene deres vil han sette til å lage salver og til å koke og bake.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Døtrene dykkar set han til å laga salvar, til å koka og baka.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kvinnene i blant dere må lage parfyme og mat. Han skal ta de beste områdene av markene deres. De beste vindrueplantasjene og olivenplantasjene deres vil han gi til tjenerne sine. Han vil ta en tiendedel av kornet og vindruene deres og gi det til hoffmennene og tjenerne sine.
Norwegian BGO
Han skal sette deres døtre til å lage parfyme, til kokker og til bakere.
Norwegian N 78 BM
Døtrene deres vil han sette til å lage salver og til å koke og bake.
Norwegian N 78 NN
Døtrene dykkar set han til å laga salvar og til å koka og baka.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Døtrene deres vil han ta og sette til å lage salver og til å koke og bake.