1 Samuel 8:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så hør på dem! Men advar dem inntrengende, og fortell dem hvilke rettigheter kongen deres vil få.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lyd kravet deira! Men vara deim ålvorleg, og seg kva rett ein konge tek seg når han rikjer yver deim!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men lyd nu deres ord! Du må bare alvorlig vidne for dem og foreholde dem hvorledes han vil bære sig at den konge som kommer til å råde over dem.
Norwegian 1938
Gjer no som dei vil! Men fyrst lyt du vara dei ålvorleg og segja dei greidt korleis han kjem til å fara åt den kongen som skal råda yver dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så lyd dem bare! Men advar dem alvorlig, og la dem få vite hvilken rett han kommer til å få, den kongen som skal rå over dem.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så høyr på dei! Men åtvara dei og fortel kva rettar kongen deira kjem til å få.»
Norwegian BGO
Derfor skal du høre på dem. Men du skal advare dem alvorlig og forklare dem hvilken myndighet som tilfaller kongen som skal herske over dem.»
Norwegian N 78 BM
Så lyd dem bare! Men advar dem alvorlig, og la dem få vite hvilken rett han kommer til å få, den kongen som skal rå over dem.»
Norwegian N 78 NN
Gjer no som dei vil! Men fyrst må du åtvara dei alvorleg og la dei få vita kva rett han kjem til å få, den kongen som skal rå over dei!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men lyd nå deres ord! Du må bare vitne alvorlig for dem og varsle dem om hvordan han vil bære seg at, den kongen som kommer til å råde over dem.