1 Samuel 9:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
— Før i tiden sa de i Israel når noen gikk for å søke råd hos Gud: «Kom, la oss gå til seeren!» Det de nå kaller profet, kalte de før i tiden seer. —
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei gjekk upp bykleivi, møtte dei nokre gjentor som gjekk ut, skulde henta vatn, og spurde deim: «Er sjåaren her?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da de gikk op bakken som førte til byen, møtte de nogen piker som kom ut for å hente vann, og de sa til dem: Er seeren her?
Norwegian 1938
Medan dei no gjekk uppetter bakken som bar til byen, møtte dei nokre gjentor som kom ut og skulde henta vatn, og spurde dei: Er sjåaren her?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de gikk opp bakken som førte til byen, møtte de noen piker som kom ut for å hente vann, og dem spurte de: «Er seeren her?» –
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
— Før i tida sa folk i Israel når nokon gjekk for å søkja råd hos Gud: «Kom, lat oss gå til sjåaren!» Det dei no kallar profet, kalla dei før i tida sjåar. —
Norwegian BGO
Da de gikk opp bakken til byen, møtte de noen unge kvinner på vei ut for å hente vann og spurte dem: «Er seeren her?»
Norwegian N 78 BM
Da de gikk opp bakken som førte til byen, møtte de noen piker som kom ut for å hente vann, og dem spurte de: «Er seeren her?» –
Norwegian N 78 NN
Då dei gjekk opp bakken som førte til byen, møtte dei nokre jenter som kom ut og skulle henta vatn, og spurde dei: «Er sjåaren her?» –
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de gikk opp bakken som førte til byen, møtte de noen piker som kom ut for å hente vann, og de sa til dem: Er seeren her?