1 Samuel 9:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«I morgen på denne tiden sender jeg til deg en mann fra Benjamin-landet; ham skal du salve til fyrste over mitt folk Israel. Han skal fri mitt folk fra filisternes hånd; for jeg har sett mitt folks nød, og dets klagerop har nådd meg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«I morgon dette bil sender eg til deg ein mann frå Benjaminslandet; honom skal du salva til fyrste yver Israel, folket mitt; han skal frelsa folket mitt frå filistarmagti. Eg hev set til folket mitt, etter di naudropet deira hev nått upp til meg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På denne tid imorgen vil jeg sende en mann fra Benjamins land til dig; ham skal du salve til fyrste over mitt folk Israel, og han skal frelse mitt folk av filistrenes hånd; for jeg har sett til mitt folk, fordi deres rop er steget op til mig.
Norwegian 1938
I morgon dette bel sender eg til deg ein mann frå Benjaminslandet; han skal du salva til fyrste yver Israel, folket mitt, og han skal frelsa folket mitt frå filistarveldet; for eg hev set til folket mitt, etter di naudropet deira hev nått upp til meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«I morgen på denne tid sender jeg til deg en mann fra Benjamin-landet; ham skal du salve til fyrste over mitt folk Israel. Han skal frelse mitt folk fra filisterveldet; for jeg har sett hvor vondt mitt folk har det, og dets nødrop har nådd opp til meg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«I morgon på denne tida sender eg til deg ein mann frå Benjamin-landet; han skal du salva til fyrste over Israel, folket mitt. Han skal fria folket mitt frå filistarhand; for eg har sett kor folket mitt lid, og klageropa deira har nådd meg.»
Norwegian BGO
«På denne tiden i morgen skal Jeg sende til deg en mann fra Benjamins land, og du skal salve ham til fyrste over Mitt folk Israel, så han kan frelse Mitt folk fra filisternes hånd. For Jeg har sett til Mitt folk, og ropet deres har nådd opp til Meg.»
Norwegian N 78 BM
«I morgen på denne tid sender jeg til deg en mann fra Benjamin-landet; ham skal du salve til fyrste over mitt folk Israel. Han skal frelse mitt folk fra filisterveldet; for jeg har sett hvor vondt mitt folk har det, og dets nødrop har nådd opp til meg.»
Norwegian N 78 NN
«I morgon på denne tid sender eg til deg ein mann frå Benjamins-landet; han skal du salva til fyrste over Israel, folket mitt. Han skal frelsa folket mitt frå filistarveldet; for eg har sett kor vondt folket mitt har det, og naudropa deira har nått opp til meg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På denne tiden i morgen vil jeg sende en mann fra Benjamins land til deg, ham skal du salve til fyrste over mitt folk Israel. Han skal frelse mitt folk av filistrenes hånd. For jeg har sett til mitt folk, fordi deres rop er steget opp til meg.