1 Samuel 9:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Tjenestegutten tok til orde igjen og sa til Saul: «Her har jeg en kvart sjekel sølv; den kan jeg gi gudsmannen, så sier han oss nok hvilken vei vi skal gå.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Drengen svara Saul andre venda: «Sjå, her hev eg i mitt eige ein kvart dalar i sylv; den vil eg gjeva gudsmannen, so han segjer oss kva leid me bør taka.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så tok drengen igjen til orde og sa til Saul: Her har jeg hos mig en fjerdedel sekel sølv; den vil jeg gi til Guds-mannen, så sier han oss nok hvad vei vi skal gå.
Norwegian 1938
Drengen tok til ords att og sa til Saul: Sjå, her hev eg ein kvart sylvsekel; den vil eg gjeva gudsmannen, so segjer han oss nok kva leid me skal taka.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Tjenestegutten tok til orde igjen og sa til Saul: «Her har jeg en kvart sekel sølv; den kan jeg gi gudsmannen, så forteller han oss nok hvilken vei vi skal ta.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tenesteguten tok til orde att og sa til Saul: «Her har eg ein kvart sjekel sølv; den kan eg gje gudsmannen, så seier han oss nok kva veg vi skal gå.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Tjeneren sa til Saul: «Se, her i hånden min har jeg tre gram sølv. Jeg vil gi sølvet til denne profeten, for at han skal vise oss eslene som er blitt borte.» Før i tiden var det ikke uvanlig at en mann i Israel gikk til profeten – eller til en seer, som det ble kalt før – for å spørre Gud om råd. Derfor sa Saul til tjeneren sin: «Det var et godt forslag. Kom, la oss gå!» Så gikk de for å finne profeten. På veien opp bakken til byen, møtte de noen unge kvinner som var på vei ut for å hente vann. De spurte dem: «Er det her profeten er?» De svarte: «Ja. Skynd dere nå, for han kom til byen i dag fordi folket holder fest og skal ofre til Herren på høyden. Dere vil helt sikkert finne ham med det samme dere kommer inn i byen, før han går av sted. Festmåltidet begynner ikke før han kommer, for han må velsigne maten. Derfor må dere gå opp nå, for på denne tiden er det mulig å finne ham.»
Norwegian BGO
Tjeneren svarte Saul igjen og sa: «Se, her i min hånd har jeg en fjerdedels sjekel sølv. Jeg vil gi den til denne Guds mann, for at han skal si oss veien.»
Norwegian N 78 BM
Tjenestegutten tok til orde igjen og sa til Saul: «Her har jeg en kvart sekel sølv; den kan jeg gi gudsmannen, så forteller han oss nok hvilken vei vi skal ta.»
Norwegian N 78 NN
Tenestguten tok til ords att og sa til Saul: «Sjå, her har eg ein kvart sekel sølv; den kan eg gje gudsmannen, så seier han oss nok kva veg vi skal ta.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så tok tjenestegutten igjen til orde og sa til Saul: Her har jeg en fjerdedel sekel sølv. Den vil jeg gi til Guds mann, så sier han oss nok hva vei vi skal gå.