1 Thessalonians 2:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor takker vi stadig Gud, for da dere fikk overlevert det Guds ord som vi forkynte for dere, tok dere imot det — ikke som menneskeord, men som det Guds ord det i sannhet er. Og dette ordet er virksomt i dere som tror.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor takkar me og uavlatande Gud for, at då de fekk det Guds ord me forkynte, so tok de imot det, ikkje som eit menneskje-ord, men - som det i sanning er - som eit Guds ord, som og ter seg verksamt i dykk som trur.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og derfor takker også vi Gud uavlatelig for at da I fikk det Guds ord vi forkynte, tok I imot det, ikke som et menneske-ord, men, som det i sannhet er, som et Guds ord, som og viser sig virksomt i eder som tror.
Norwegian 1938
Og difor takkar me og uavlatande Gud for at då de fekk det Guds ord me forkynte, so tok de imot det, ikkje som eit menneskeord, men - som det i sanning er - eit Guds ord, som og tér seg verksamt i dykk som trur.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og derfor takker vi alltid Gud: Da dere fikk overgitt det Guds ord som vi forkynte, tok dere imot det, ikke som menneskeord, men som det Guds ord det i sannhet er. Det virker nå med sin kraft i dere som tror.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor takkar vi stadig Gud, for då de fekk overlevert det Guds ord som vi forkynte for dykk, tok de imot det — ikkje som menneskeord, men som det Guds ord det i sanning er. Dette ordet verkar med kraft i dykk som trur.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor er vi veldig takknemlig til Gud for at dere tok imot det vi forkynte for dere. For våre ord var ikke noe vi bare fant på selv, men det var Ord fra Gud. Det er nettopp dette Gudsordet som fortsatt virker i dere som tror.
Norwegian BGO
Av denne grunn takker vi også Gud alltid, for da dere tok imot det Guds Ord som dere hørte av oss, tok dere imot det, ikke som menneskers ord, men som det Guds Ord det i sannhet er, det som også er virksomt i dere som tror.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
På grunn av dette også gir vi takk til gud uavbryterlig, fordi da dere hadde mottatt guds ord hørt ved oss, tok dere ikke imot det som menneskers ord, men slik det i sannhet er, guds ord, som også virker i dere som tror.
Norwegian ELB
Derfor takker vi ofte Gud for at dere ikke bare tok imot budskapet som om det var noe fra oss selv, men som et budskap fra Gud. Det er virkelig et budskap fra Gud, og det fortsetter å påvirke alle som tror.
Norwegian N 78 BM
Og derfor takker vi alltid Gud: Da dere fikk overgitt det Guds ord som vi forkynte, tok dere imot det, ikke som menneskeord, men som det Guds ord det i sannhet er. Det virker nå med sin kraft i dere som tror.
Norwegian N 78 NN
Og difor takkar vi alltid Gud: Då de fekk overgjeve det Guds ord som vi forkynte, tok de imot det, ikkje som menneskeord, men som det Guds ord det i sanning er, og det verkar med kraft i dykk som trur.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor takker vi også alltid Gud for dette: Da dere fikk det ordet som vi forkynte, tok dere imot det, ikke som et menneskeord, men som det i sannhet er, som Guds ord, som virker med kraft i dere som tror.