1 Thessalonians 2:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
selv om vi kunne ha brukt vår myndighet som Kristi apostler. I stedet var vi som spedbarn blant dere, som når en amme steller med sine egne barn,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men me var milde millom dykk: Som ei mor vermer borni ved barmen,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men vi var milde iblandt eder: likesom en mor varmer sine barn ved sitt bryst,
Norwegian 1938
men me var milde millom dykk: som ei mor vermer borni ved barmen,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
selv om vi som Kristi apostler kunne ha gjort vår myndighet gjeldende. Isteden var vi milde mot dere, som når en mor steller med sine barn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
endå vi som Kristi apostlar kunne ha vore myndige. I staden var vi som spedborn mellom dykk, som når ei amme steller med sine eigne born,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men vi kom til dere med mildhet og forsiktighet – som en mor som viser omsorg for barnet sitt – fordi vi lengtet så inderlig etter dere. Derfor ga vi dere evangeliet med stor glede – til tross for fare for vårt eget liv – fordi vi var blitt så glad i dere!
Norwegian BGO
Vi var milde blant dere, slik en mor nærer sine egne barn.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men vi var milde midt blant dere, som jo en ernærer varmer sine barn.
Norwegian ELB
Som utsendinger for Kristus kunne vi kreve en viss respekt. Nei, i stedet behandlet vi dere med den kjærlighet en mor viser når hun steller barna sine.
Norwegian N 78 BM
selv om vi som Kristi apostler kunne ha gjort vår myndighet gjeldende. Isteden var vi milde mot dere, som når en mor steller med sine barn.
Norwegian N 78 NN
endå vi som Kristi apostlar kunne gått fram med makt og mynde. I staden var vi milde mot dykk, som når ei mor steller om borna sine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
selv om vi nok hadde kunnet opptre med myndighet som Kristi apostler. Men vi var milde iblant dere, som en mor når hun varmer sine barn.