1 Thessalonians 3:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da vi ikke lenger holdt dette ut, bestemte vi oss for å bli alene igjen i Aten
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, då me ikkje lenger kunde halda det ut, rådde me oss til å verta åleine att i Aten,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor, da vi ikke lenger kunde holde det ut, fant vi det best å bli alene tilbake i Aten,
Norwegian 1938
Difor, då me ikkje lenger kunde halda det ut, rådde me oss til å verta åleine att i Aten,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da vi ikke lenger kunne holde dette ut, bestemte vi oss til å bli alene igjen i Aten
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vi ikkje kunne halda dette ut lenger, ville vi heller vera att åleine i Aten,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vi kunne ikke lenger holde ut tanken på hvor vanskelig dere har det. Derfor sendte vi vår bror, Guds tjener og vår medarbeider Timoteus, til dere, for at han kunne oppmuntre dere og gi dere gode råd, slik at troen deres kunne bli styrket. Vi håper virkelig at dere holder ut i vanskelighetene, for vi vet akkurat hvordan dere har det. Dere vet jo nå at lidelser er en del av livet når vi lever for Gud.
Norwegian BGO
Derfor, da vi ikke lenger kunne holde det ut, mente vi det var rett å bli alene igjen i Aten,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor da vi ikke lenger holdt ut, hadde vi velbehag i å etterlates i Athen (usikkerhet) alene,
Norwegian ELB
Da vi ikke kunne holde ut lenger, besluttet vi å bli igjen i Aten.
Norwegian N 78 BM
Da vi ikke lenger kunne holde dette ut, bestemte vi oss til å bli alene igjen i Aten
Norwegian N 78 NN
Då vi ikkje kunne halda dette ut lenger, sette vi oss føre å vera åleine att i Aten,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da vi ikke lenger kunne holde det ut, bestemte vi oss derfor til å bli alene tilbake i Aten.