1 Thessalonians 3:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Natt og dag ber vi inntrengende om å få se dere igjen, ansikt til ansikt, og utfylle det som ennå mangler i deres tro.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
medan me natt og dag naudbed um å få sjå dykkar åsyn og bøta på det som endå vantar i dykkar tru?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
idet vi natt og dag inderlig beder om å få se eders åsyn og bøte på det som ennu fattes i eders tro?
Norwegian 1938
medan me natt og dag naudbed um å få sjå dykkar åsyn og bøta på det som endå vantar i dykkar tru?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi ber inderlig natt og dag om å få se dere igjen og sette i rett stand det som ennå mangler i deres tro.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Natt og dag bed vi inderleg om å få sjå dykk att, andlet til andlet, og bøta på det som enno manglar i trua dykkar.
Norwegian BGO
Natt og dag ber vi inderlig om at vi må få se deres ansikt igjen og utfylle manglene ved deres tro.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet natt og dag over mer overflødig ber innstendig for å få se deres ansikt, og fullstendig fullføre manglene i troen deres?
Norwegian ELB
Dag og natt ber vi med iver til Gud om at vi må få treffe dere igjen. Da kan vi hjelpe dere med det som fortsatt mangler i troen.
Norwegian N 78 BM
Vi ber inderlig natt og dag om å få se dere igjen og sette i rett stand det som ennå mangler i deres tro.
Norwegian N 78 NN
Natt og dag bed vi inderleg om å få sjå dykk att, og bøta på det som enno vantar i dykkar tru.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Natt og dag ber vi inntrengende om at vi må få se deres ansikt, og utfylle det som ennå mangler i deres tro.