1 Thessalonians 3:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da vi var hos dere, sa vi dere på forhånd at vi skulle møte motgang. Slik gikk det også, som dere vet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for då me var hjå dykk, sagde me dykk fyreåt at me skulde lida trengslor, so som det og gjekk, og som de veit.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for da vi var hos eder, sa vi eder også forut at vi vilde komme til å lide trengsel, som det også gikk, og som I vet.
Norwegian 1938
for då me var hjå dykk, sa me dykk fyreåt at me skulde koma til å lida trengslor, so som det og gjekk, og som de veit.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da vi var hos dere, sa vi til dere på forhånd at vi skulle få trengsler. Slik gikk det også, som dere vet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vi var hos dykk, sa vi på førehand at vi kom til å møta motgang, og som de veit, gjekk det slik.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vi sa det jo til dere på forhånd, da vi var hos dere, at dere kom til å få utfordringer og vanskeligheter. Derfor kunne jeg ikke vente lenger med å få vite hvordan dere har taklet det og om dere har holdt fast på troen deres. Jeg var redd for at dere på en eller annen måte hadde latt dere friste av fristeren, og at vårt arbeid hadde vært forgjeves.
Norwegian BGO
Vi sa det også til dere på forhånd, da vi var hos dere, at vi kom til å lide trengsel. Det også skjedde også, som dere vet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for også da vi var hos dere, sa vi dere på forhånd at vi er i ferd med å trenges, slik det også skjedde og dere vet;
Norwegian ELB
Mens vi enda var igjen hos dere, fortalte vi at alle kan bli nødt til å lide. Som dere vet, gikk det også slik.
Norwegian N 78 BM
Da vi var hos dere, sa vi til dere på forhånd at vi skulle få trengsler. Slik gikk det også, som dere vet.
Norwegian N 78 NN
Då vi var hjå dykk, sa vi dykk føreåt at vi kom til å få trengsler. Såleis gjekk det òg, som de veit.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For da vi var hos dere, sa vi til dere på forhånd at vi skulle få trengsler. Slik gikk det også, som dere vet.