1 Thessalonians 4:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For øvrig, søsken, ber og oppfordrer vi dere i Herren Jesus: Dere har mottatt og lært av oss hvordan dere bør leve og være til glede for Gud, og slik lever dere allerede. Men dere må gjøre enda større fremskritt i dette!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Elles no, brør, bed og påminner me dykk i Herren Jesus, at liksom de hev lært av oss korleis de skal ferdast og tekkjast Gud, som de og gjer, so må de alt meir fremdast deri.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For øvrig altså, brødre, ber og formaner vi eder i den Herre Jesus at likesom I har lært av oss hvorledes I bør vandre og tekkes Gud, således som I også gjør, så må I enn mere gjøre fremgang deri.
Norwegian 1938
Elles, brør, bed me no og påminner dykk i Herren Jesus at liksom de hev lært av oss korleis de skal ferdast og tekkjast Gud, som de alt gjer, so må de alt meir gjera framgang i det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For øvrig, brødre, ber og formaner vi dere i Herren Jesus: Dere har mottatt og lært av oss hvordan dere bør leve og være Gud til behag, og slik lever dere allerede. Men dere må gjøre enda større fremskritt i dette!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Elles, sysken, bed vi dykk og legg dykk på hjartet i Herren Jesus: De har teke imot og lært av oss korleis de skal leva og vera til glede for Gud, og slik lever de alt no. Men de må gjera endå større framsteg i dette!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vi vil oppfordre dere til at dere i større grad følger de rådene som vi har gitt dere når det gjelder måten dere lever på. La Herren Jesus enda mer få forandre dere slik at Gud kan glede seg over dere. For Gud ønsker at dere skal leve rent på det seksuelle området og ikke ha sex utenfor ekteskapet. Gud vil at når dere er i prosessen med å finne en framtidig ektefelle, skal det skje på en ordentlig måte. Dere skal fange oppmerksomheten til vedkommende ved å være vinnende og imøtekommende– ikke ved seksuelle tilnærminger – slik det ofte skjer blant dem som ikke kjenner Gud.
Norwegian BGO
For øvrig, søsken, oppfordrer og formaner vi dere i Herren Jesus at dere stadig må ha mer framgang i dette som dere fikk overlevert fra oss, om hvordan dere skal vandre og være til behag for Gud.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Så det resterende, brødre, vi spør dere og formaner i herren Jesus, slik dere mottok ved oss hvordan dere bør vandre og behage gud, at dere må ha enda mere overflod.
Norwegian ELB
Kjære søsken, la meg legge til dette: Dere vet hvordan vi lever til Guds ære. Dere har hørt vår undervisning og lever allerede på det måten vi lærer. Vi henstiller til dere for Herren Jesu skyld, at dere mer og mer lever til Guds ære.
Norwegian N 78 BM
For øvrig, brødre, ber og formaner vi dere i Herren Jesus: Dere har mottatt og lært av oss hvordan dere bør leve og være Gud til behag, og slik lever dere allerede. Men dere må gjøre enda større fremskritt i dette!
Norwegian N 78 NN
Elles, brør, bed og påminner vi dykk i Herren Jesus: De har teke imot og lært av oss korleis de skal leva og vera til hugnad for Gud, og såleis lever de alt. Men de må gjera endå større framsteg i dette!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For øvrig altså, brødre, ber og formaner vi dere i Herren Jesus: Likesom dere har lært av oss hvordan dere bør vandre og være til behag for Gud - slik dere også vandrer - så må dere gjøre enda større fremgang i dette.