1 Thessalonians 4:11 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal sette deres ære i å føre et stillferdig liv, passe deres egne plikter og arbeide med hendene, slik vi har pålagt dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og setja dykkar æra i å liva stilt og taka vare på dykkar eigne saker og arbeida med henderne, som me hev bode dykk,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og at I setter eders ære i å leve stille og ta vare på eders egne ting og arbeide med eders hender, så som vi bød eder,
Norwegian 1938
og setja dykkar æra i å leva stilt og taka vare på dykkar eigne saker og arbeida med hendene, som me hev bode dykk,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal sette deres ære i å føre et stillferdig liv, passe deres egne plikter og arbeide med hendene, slik vi har pålagt dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal setja dykkar ære i å leva eit roleg liv, passa pliktene dykkar og arbeida med hendene, som vi har bode dykk,
Norwegian BGO
at dere også må sette pris på å leve et stille liv, skjøtte deres egne saker og arbeide med deres egne hender, slik vi påla dere,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og å være ærekjære i å holde stille og gjøre deres egne ting, og arbeide med deres egne hender, slik vi påbød dere,
Norwegian ELB
Sett deres ære i å leve et stillferdig liv, forsørge dere selv og skjøtt arbeidet deres, slik vi tidligere har undervist dere.
Norwegian N 78 BM
Dere skal sette deres ære i å føre et stillferdig liv, passe deres egne plikter og arbeide med hendene, slik vi har pålagt dere.
Norwegian N 78 NN
De skal setja dykkar ære i å leva eit roleg liv, passa pliktene dykkar og arbeida med hendene, som vi har sagt dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sett deres ære i å leve i stillhet, og ta vare på deres egne ting og arbeid med deres hender, slik som vi bød dere,