1 Thessalonians 4:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kan dere gå fram slik det sømmer seg overfor dem som står utenfor, og trenger ikke å be noen om hjelp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so de må ferdast sømeleg med deim som er utanfor, og ikkje trenga til nokon.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat I kan omgåes sømmelig med dem som er utenfor, og ikke trenge til nogen.
Norwegian 1938
so de må ferdast sømeleg med dei som er utanfor, og ikkje trenga til nokon.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kan dere leve som det sømmer seg i forholdet til dem som står utenfor, og ikke trenge hjelp av noen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
så de kan gå sømeleg fram mellom dei som er utanfor, og ikkje treng be nokon om hjelp.
Norwegian BGO
så dere kan vandre sømmelig overfor dem som er utenfor, og ikke mangle noe.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for at dere kan vandre anstendig iblant dem utenfor, og å ha behov fra ingen.
Norwegian ELB
Da vil dere bli respektert av folk utenfor menigheten og blir ikke avhengige av noen.
Norwegian N 78 BM
Da kan dere leve som det sømmer seg i forholdet til dem som står utenfor, og ikke trenge hjelp av noen.
Norwegian N 78 NN
Då kan de ferdast sømeleg mellom dei som er utanfor, og de treng ikkje hjelp av nokon.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så at dere kan omgås sømmelig med dem som er utenfor, og ikke trenge hjelp fra noen.