1 Thessalonians 4:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ingen må krenke eller utnytte sin bror på noen måte. Herren straffer alt slikt, det har vi tidligere sagt dere klart og tydelig.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
at ingen skal gjera bror sin uskil eller svik i det som han hev å gjera med honom; for Herren er hemnar for alt slikt, som me og fyrr hev sagt og vitna for dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
at ingen skal gjøre sin bror urett og uskjell i det han har å gjøre med ham; for Herren er hevner over alt dette, således som vi også forut har sagt og vidnet for eder.
Norwegian 1938
at ingen skal gjera bror sin urett eller uskil i det som han hev å gjera med han; for Herren er hemnar for alt slikt, som me og fyrr hev sagt og vitna for dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og ingen må gjøre sin bror urett eller bedra ham i disse ting. Herren straffer alt slikt, det har vi tidligere sagt og lagt dere på sinne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ingen må gjera bror sin urett eller lura han i dette. Herren straffar alt slikt, som vi før har sagt og lagt dykk på hjartet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ingen skal heller utnytte og bedra noen, for Herren er sterkt imot slikt, og de vil få igjen for sine handlinger. Dette har vi allerede undervist dere om, for Guds plan for oss er ikke at vi skal leve umoralsk, men at vi skal la oss bli forvandlet av Ham til et bedre liv. Den som ikke bryr seg om de rådene vi har gitt, er ikke bare ulydig mot mennesker, men mot Gud selv, Han som har gitt oss sin Hellige Ånd.
Norwegian BGO
og at ingen utnytter og bedrar sin bror på noen måte, for Herren er en hevner over alle slike, som vi også sa til dere på forhånd og vitnet om for dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
at ikke noen går over og forstrekker seg mot broren sin i saken, fordi herren er hevner angående alle disse, slik vi også forutsa dere og vitnet gjennomgående.
Norwegian ELB
Pass på at dere ikke bedrar eller utnytter andre troende på det seksuelle området. Herren Jesus straffer slike overgrep. Det har vi allerede klart og tydelig snakket med dere om.
Norwegian N 78 BM
Og ingen må gjøre sin bror urett eller bedra ham i disse ting. Herren straffer alt slikt, det har vi tidligere sagt og lagt dere på sinne.
Norwegian N 78 NN
Og ingen må gjera bror sin urett eller lura han på nokon måte. Herren straffar alt slikt, som vi før har sagt og lagt dykk på hjarta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ingen må bedra eller utnytte sin bror i det han har med ham å gjøre. For Herren er hevner over alt slikt. Dette har vi også før sagt dere og vitnet for dere.