1 Thessalonians 5:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal vise dem den største kjærlighet og respekt på grunn av den gjerningen de gjør. Lev i fred med hverandre!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
Norwegian 1938
og at de vyrder dei storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal elske dem og sette dem overmåte høyt på grunn av den gjerning de har. Og hold fred med hverandre!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal visa dei den største kjærleik og respekt på grunn av den gjerninga dei gjer. Lat freden råda mellom dykk!
Norwegian BGO
Dere skal omslutte dem med grenseløs kjærlighet for den gjerningen de gjør! Hold fred med hverandre!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og å akte dem over mer overflødig i kjærlighet på grunn av gjerningen deres. Vær fredfulle blant dere selv.
Norwegian ELB
Tenk godt om dem og vis mye kjærlighet. På grunn av det arbeid de gjør, skal de settes høyt. Pass på å leve i fred med hverandre.
Norwegian N 78 BM
Dere skal elske dem og sette dem overmåte høyt på grunn av den gjerning de har. Og hold fred med hverandre!
Norwegian N 78 NN
De skal elska dei og setja dei overlag høgt på grunn av den gjerning dei har. Hald fred med kvarandre!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og at dere i kjærlighet akter dem meget høyt på grunn av den gjerning de gjør. Hold fred med hverandre!