1 Thessalonians 5:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men vi som hører dagen til, skal være edru, kledd med tro og kjærlighet som brynje og med håpet om frelse som hjelm.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
Norwegian 1938
men me som høyrer dagen til, lat oss vera edrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men vi som hører dagen til, la oss være våkne, ha tro og kjærlighet som brynje og håpet om frelse som hjelm.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men vi som høyrer dagen til, vi skal vera edrue, kledde med tru og kjærleik som brynje og med vona om frelse som hjelm.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
La oss som vil leve i lyset, være edrue og våkne så vi kan stå imot i livets kamp. La oss beskytte hjertet vårt med troens og kjærlighetens skjold, og beskytte hodet med håpets og frelsens hjelm. Gud hadde aldri tenkt at vi skulle ende opp med Hans straff. Nei, Han har alltid tenkt at vi skulle bli reddet av Jesus ved at Han døde for oss og ble vår Herre og Frelser. Nå kan vi leve sammen med Ham, enten vi lever eller dør. Med disse ordene kan dere fortsette å trøste og oppmuntre hverandre.
Norwegian BGO
Men la oss som hører dagen til, være edrue og ta på oss troens og kjærlighetens brynje, og sette på oss håpet om frelse som hjelm.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og vi som er av dag, la oss være edruelige, ikledd tros og kjærlighets brystplate, og rednings håp som hjelm;
Norwegian ELB
Vi som lever i lyset, må være edru og tenke klart. Vi må beskytte våre hjerter med skjold av tro og kjærlighet og bruke håpet om frelse som en hjelm på våre hoder.
Norwegian N 78 BM
Men vi som hører dagen til, la oss være våkne, ha tro og kjærlighet som brynje og håpet om frelse som hjelm.
Norwegian N 78 NN
Men vi som høyrer dagen til, lat oss vera vakne, kledde med tru og kjærleik som brynje og med vona om frelse som hjelm.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men vi som hører dagen til, la oss være edrue. La oss stå iført troens og kjærlighetens brynje med håpet om frelse som hjelm!