1 Timothy 1:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Timoteus, mitt barn, slik er oppdraget jeg nå overgir til deg, i samsvar med de profetiene som før er talt til deg. Ved dem skal du stride den gode strid
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dette bod legg eg deg på hjarta, min son Timoteus, etter dei spådomar som fyrr er sagde um deg, so du i deim skal strida den gode striden,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette bud overgir jeg dig, min sønn Timoteus, efter de tidligere profetiske ord om dig, forat du ved dem skal stride den gode strid,
Norwegian 1938
Dette bodet yvergjev eg deg, min son Timoteus, etter dei profetord som fyrr er sagde um deg, so du ved dei skal du strida den gode striden,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Min sønn Timoteus, å forkynne dette er den oppgave jeg overgir deg, i samsvar med de profetord som før er talt til deg. Ved dem skal du stride den gode strid,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Timoteus, mitt barn, slik er oppdraget eg no overgjev til deg, i samsvar med dei profetord som før er tala til deg. Ved dei skal du strida den gode striden,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg vil bare oppmuntre deg til å fortsette det arbeidet som du står i. Hold ut i kampen! Du har jo fått profetier over livet ditt, min sønn Timoteus, som bekrefter at du kan stå på med god samvittighet i tro på at Gud er med deg. Hold fast ved troen og ha rene motiver for det du gjør, så du ikke ender opp med å forkaste troen, slik noen har gjort. Hymeneus og Aleksander er eksempler på slike personer, som jeg nå har kastet ut av menigheten og overlatt til Satan, for at de kan lære seg at de ikke skal håne Gud.
Norwegian BGO
Dette påbud overgir jeg til deg, min sønn Timoteus, i samsvar med de profetier som tidligere er kommet om deg, slik at du ved dem kan kjempe den gode strid,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dette påbudet legger jeg frem til deg, barn Timoteus, i henhold til de forutsigelsene som går foran over deg, for at du kan stride i dem den vakre strid,
Norwegian ELB
Timotheos, min sønn, jeg gir deg oppdraget med å gi de troende råd om å holde seg til Gud og ikke å høre på falsk undervisning. Åndelige personer har også tidligere holdt fram budskap fra Gud om at han har gitt nettopp deg evner til å gi råd til andre. La derfor disse budskapene gi deg mot til å fortsette kampen for Jesus.
Norwegian N 78 BM
Min sønn Timoteus, å forkynne dette er den oppgave jeg overgir deg, i samsvar med de profetord som før er talt til deg. Ved dem skal du stride den gode strid,
Norwegian N 78 NN
Å forkynna dette, Timoteus, son min, er den oppgåva eg overgjev deg, i samsvar med dei profetord som før er tala til deg. Ved dei skal du strida den gode striden,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette er det oppdraget jeg overgir til deg, min sønn Timoteus, i samsvar med de profetordene som før er talt om deg, så du ved dem kan stride den gode strid,