1 Timothy 2:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg tillater ikke en kvinne å undervise eller bestemme over mannen, hun skal være stille.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eg gjev ikkje ei kvinna lov til å læra eller å bjoda yver mannen, men å vera i stilla.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.
Norwegian 1938
men eg gjev ikkje ei kvinna lov til å vera lærar eller å bjoda yver mannen, ho skal vera i stilla.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg tillater ikke en kvinne å opptre som lærer, heller ikke å være herre over mannen; hun skal være stille.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg tillèt ikkje ei kvinne å undervisa eller bestemma over mannen; ho skal vera stille.
Norwegian BGO
Jeg tillater ikke en kvinne å lære eller å ha myndighet over en mann, men å være i stillhet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og jeg tillater ikke en kvinne å lære bort, heller ikke å herske over en mann, men å være i stillhet.
Norwegian ELB
Jeg tillater ikke at en kvinne skal undervise menn, eller bestemme over dem. Derfor skal kvinnene høre etter uten å stille spørsmål.
Norwegian N 78 BM
Jeg tillater ikke en kvinne å opptre som lærer, heller ikke å være herre over mannen; hun skal være stille.
Norwegian N 78 NN
Eg gjev ikkje ei kvinne lov til å vera lærar eller rå over mannen; ho skal halda seg still.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg tillater ikke en kvinne å opptre som lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.