1 Timothy 2:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men hun skal bli frelst gjennom barnefødselen — bare de viser forstand og lever i tro, kjærlighet og hellighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men ho skal verta frelst gjenom si barneign, um dei vert standande i tru og kjærleik og helging med æra.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men hun skal bli frelst gjennem sin barnefødsel, såfremt de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med tuktighet.
Norwegian 1938
Men ho skal verta frelst gjenom si barneign, um dei vert standande i tru og kjærleik og helging med søma.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men hun skal bli frelst, igjennom sin barnefødsel, så sant hun holder fast ved tro, kjærlighet og helliggjørelse og lever som det sømmer seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men ho skal bli frelst gjennom barnefødselen — berre dei viser forstand og held fast på tru, kjærleik og helging.
Norwegian BGO
Likevel skal hun bli frelst ved barnefødselen, så sant de holder fram i tro, kjærlighet og hellighet med selvtukt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men hun skal bli reddet gjennom barnefødselen, hvis de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med sunt sinn.
Norwegian ELB
Gud skal frelse kvinnen gjennom at hun føder barna sine, dersom hun ydmykt holder fast ved troen, elsker sine medmennesker og lever fullt og helt for Gud.
Norwegian N 78 BM
Men hun skal bli frelst, igjennom sin barnefødsel, så sant hun holder fast ved tro, kjærlighet og helliggjørelse og lever som det sømmer seg.
Norwegian N 78 NN
Men ho skal verta frelst, gjennom si barnefødsle, berre ho held fast på tru, kjærleik og helging, og lever som det sømer seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men hun skal bli frelst gjennom sin barnefødsel, så sant de holder ved i tro og kjærlighet og helliggjørelse, med sømmelighet.