1 Timothy 2:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På samme måte vil jeg at kvinnene skal ha en fin fremferd. De skal smykke seg med måte og forstand, ikke med alle slags fletninger, gullsmykker, perler eller dyre klær,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
like eins og at kvinnorne skal pryda seg med sømeleg klædnad i blygd og æra, ikkje med flettingar og gull eller perlor eller dyr klædebunad,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
likeså og at kvinnene skal pryde sig med sømmelig klædning, i tukt og ære, ikke med fletninger og gull eller perler eller kostelig klædebon,
Norwegian 1938
like eins og at kvinnone skal pryda seg med sømeleg klædnad, i blygd og æra, ikkje med flettingar og gull eller perlor eller dyr klædebunad,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Likeså vil jeg at kvinnene skal ha en fin fremtreden; de skal ikke pynte seg utfordrende, men sømmelig, ikke med flotte frisyrer, gullsmykker, perler eller dyre klær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På same måten vil eg at kvinnene skal ha ei fin framferd. Dei skal pynta seg med måte og forstand, ikkje med alle slags flettingar, gullsmykke, perler eller dyre klede,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På samme måte vil jeg også at kvinnene skal leve for Herren. De skal ikke kle seg utfordrende eller ha et overdrevent fokus på det ytre med dyre klær og smykker. Nei, de skal kle seg anstendig, og med sine gode gjerninger skal de leve slik det passer seg i en menighet.
Norwegian BGO
På samme måte vil jeg også at kvinnene smykker seg med anstendig klesdrakt og måtehold, ikke med flettet hår, gull, perler eller kostbare klær,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og på samme måte kvinnene å pryde seg selv med ordentlig drakt med ærbødighet og sunt sinn, ikke med fletter, eller gull, eller perler, eller meget kostbar kledning,
Norwegian ELB
Jeg vil også at kvinnene skal opptre på en måte som ikke trekker oppmerksomheten mot det ytre, og at de skal kle seg verdig, slik som det passer seg i en menighet. Det skal ikke være kunstferdig frisyrer, smykker eller kostbare klær folk først og fremst legger merke til.
Norwegian N 78 BM
Likeså vil jeg at kvinnene skal ha en fin fremtreden; de skal ikke pynte seg utfordrende, men sømmelig, ikke med flotte frisyrer, gullsmykker, perler eller dyre klær.
Norwegian N 78 NN
Like eins vil eg at kvinnene skal ha ei fin framferd. Dei skal ikkje pynta seg utfordrande, men sømeleg, ikkje med allslags flettingar, gullsmykke, perler eller dyre klede.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Likeså skal kvinnene kle seg sømmelig og pynte seg i ærbarhet og med måtehold, ikke med hårfletninger og gull eller perler eller kostbare klær,