1 Timothy 3:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En diakon skal være én kvinnes mann, og kunne ta ansvar for sine barn og styre sitt hus på en god måte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tenarane for kyrkjelyden skal kvar vera mann til ei kona og styra vel sine born og sine eigne hus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Menighets-tjenerne skal være hver én kvinnes mann og styre vel sine barn og sine egne hus.
Norwegian 1938
Tenarane for kyrkjelyden skal vera mann til EI kona, og styra vel sine born og sine eigne hus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En diakon skal være én kvinnes mann, og han skal lede barn og familie på en god måte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein diakon skal vera mann til éi kvinne, og han skal styra både born og hus på ein god måte.
Norwegian BGO
Diakoner skal være én kvinnes mann, og de må kunne styre sine barn og sine egne hus godt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
La tjenere være én kvinnes mann, idet de praktiserer gode barn og sine egne hus.
Norwegian ELB
En medarbeider må være trofast i ekteskapet og kunne styre barna og hjemmet sitt på en god måte.
Norwegian N 78 BM
En diakon skal være én kvinnes mann, og han skal lede barn og familie på en god måte.
Norwegian N 78 NN
Ein diakon skal vera mann til éi kvinne, og han skal vera ein god far og husbond.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En menighetstjener skal være én kvinnes mann, oppdra sine barn og styre sitt hus på en god måte.