1 Timothy 3:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han må ikke være nyomvendt, for da kan han bli hovmodig og komme under samme dom som djevelen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ikkje ein ny-umvend, so han ikkje skal ovmoda seg og falla i djevelens dom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
ikke en nyomvendt, forat han ikke skal bli opblåst og falle i djevelens dom.
Norwegian 1938
ikkje ein ny-umvend, so han ikkje skal ovmoda seg og falla i djevelens dom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han må ikke være nyomvendt, for da kan han bli innbilsk og komme under samme dom som djevelen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han må ikkje vera nyomvend, for då kunne han bli hovmodig og falla under same dommen som djevelen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han må være en moden kristen, ikke nyfrelst, for hvis han var det, ville et slikt ansvar kunne gå til hodet på ham, så han ble innbilsk og stolt. Da vil det kunne gå med ham slik det gikk med djevelen, som ble fordømt av Gud på grunn av sin stolthet.
Norwegian BGO
Han må ikke være en nyomvendt, for at han ikke skal bli oppblåst av stolthet og falle under den samme fordømmelse som djevelen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Ikke en nyomvendt, for at ikke da han hadde blitt oppblåst skal falle i anklagerens dom.
Norwegian ELB
Velg ikke en som nylig er blitt frelst, for da kan han bli hovmodig over å bli leder så fort, og han kan få samme dommen som djevelen en gang fikk.
Norwegian N 78 BM
Han må ikke være nyomvendt, for da kan han bli innbilsk og komme under samme dom som djevelen.
Norwegian N 78 NN
Han må ikkje vera nyomvend, for då kunne han verta hovmodig og koma under same domen som djevelen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han må ikke være en nyomvendt, for at han ikke skal bli oppblåst og falle under djevelens dom.