1 Timothy 5:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dessuten har de ikke noe å gjøre og venner seg til å springe fra hus til hus. Ja, ikke nok med det, de sladrer og blander seg i andres saker og snakker om slikt som ikke passer seg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men attåt dette lærer dei og å ganga yrkjelause og fare ikring i husi, og ikkje berre yrkjelause, men og med drøsor og gagnløysa, med di dei fer med ulikleg tale.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er.
Norwegian 1938
Men attåt dette lærer dei og å ganga yrkelause og fare ikring i husi, og ikkje berre yrkelause, men og med drøsor og slikt som ikkje kjem dei ved, so dei fer med ulikeleg tale.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dessuten har de ikke noe å gjøre og venner seg til å springe omkring i husene. Ja, det er ikke nok med at de ingen ting gjør; de farer også med sladder og blander seg opp i ting som ikke angår dem, og snakker om slikt som ikke passer seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dessutan har dei ikkje noko å gjera og lærer seg til å springa frå hus til hus. Ja, ikkje nok med det, dei fer òg med sladder og legg seg opp i saker dei ikkje har noko med, og snakkar om slikt som ikkje sømer seg.
Norwegian BGO
Dessuten lærer de lediggang og går rundt fra hus til hus. De går ikke bare ledige, men de sladrer, legger seg opp i andres saker og sier ting de ikke burde.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og samtidlig lærer de også å være uten gjerning, idet de går omkring i husene; og ikke bare uten gjerning, men også snakkesalige og som blander seg opp i andres saker, idet de taler det de ikke burde.
Norwegian ELB
Dersom de lærer seg til å få underhold, kan de bli late og bare gå omkring fra hjem til hjem. Ja, de blir ikke bare late, men de begynner å sladre, er nysgjerrige og blander seg bort i forhold som de ikke har noe med.
Norwegian N 78 BM
Dessuten har de ikke noe å gjøre og venner seg til å springe omkring i husene. Ja, det er ikke nok med at de ingen ting gjør; de farer også med sladder og blander seg opp i ting som ikke angår dem, og snakker om slikt som ikke passer seg.
Norwegian N 78 NN
Dessutan har dei ikkje noko å gjera og ven seg til å springa kring i husa. Ja, ikkje nok med at dei ingen ting gjer; dei fer òg med sladder og legg seg opp i saker som ikkje kjem dei ved, og snakkar om slikt som ikkje sømer seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dessuten lærer de seg til lediggang, når de går rundt i husene. Og ikke bare går de ørkesløse, men de farer også med sladder og legger seg borti andres saker, og snakker om slikt som ikke passer seg.