1 Timothy 5:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg pålegger deg for Guds og Kristi Jesu ansikt og for de utvalgte engler at du skal overholde dette, uten fordommer og uten å være partisk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vitnar for Gud og Kristus Jesus og dei utvalde englar, at du skal taka vare på dette utan fordom, so du ikkje gjer noko av godtykkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet.
Norwegian 1938
Eg vitnar for Gud og Kristus Jesus og dei utvalde englar at du skal taka vare på dette utan fordom, so du ikkje gjer noko av venskap.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg pålegger deg for Guds og Jesu Kristi ansikt og for de utvalgte engler at du skal overholde dette, uten fordommer og uten å være partisk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg byd deg for Guds og Kristi Jesu andlet og for dei utvalde englane at du skal halda dette, utan fordommar og utan å gjera forskjell på folk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg befaler deg foran Gud, Herren Jesus og de utvalgte englene at du selv skal leve slik jeg har beskrevet her, og ikke forhåndsdømme andre eller ta parti med noen. Vær heller ikke for snar til å utrope nye ledere i menigheten. Bli for all del ikke med på andre menneskers synder, men hold deg selv ren! Drikk ikke lenger bare vann, men drikk også litt vin, ettersom du ofte har problemer med magen din og er syk. Noen mennesker synder åpenlyst, og alle vet at de en dag skal bli dømt av Gud. Andre mennesker synder heller i det skjulte, og det blir ikke oppdaget før etter en stund. Slik er det også med dem som gjør gode handlinger – ikke alle gode gjerninger gjøres åpenlyst for alle, men alle gode gjerninger vil en dag bli kjent.
Norwegian BGO
Jeg vitner for Gud og Herren Jesus Kristus og de utvalgte englene at du overholder disse ting uten fordom og ikke gjør noe ut fra partiske hensyn.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg vitner gjennomgående framfor gud og herren Jesus Salvede og de utvalgte budbringere, for at du skulle vokte disse ting foruten forhåndsdom, idet du gjør ingenting i henhold til tilbøyelighet.
Norwegian ELB
Jeg befaler deg innfor Gud, Jesus Kristus og Guds engler, alltid å følge denne regelen uten å ta parti for eller imot noe menneske, og uten å favorisere noen.
Norwegian N 78 BM
Jeg pålegger deg for Guds og Jesu Kristi ansikt og for de utvalgte engler at du skal overholde dette, uten fordommer og uten å være partisk.
Norwegian N 78 NN
Eg byd deg for Guds og Jesu Kristi åsyn og for dei utvalde englane at du skal halda dette, utan fordomar og utan å gjera skil på folk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vitner for Gud og for Kristus Jesus og de utvalgte engler: Ta vare på dette uten fordom og uten å handle partisk.