1 Timothy 6:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og de slaver som har troende herrer, skal ikke vise dem mindre aktelse fordi de er søsken. Nei, de skal tjene dem desto ivrigere, nettopp fordi de som tar imot tjenestene deres, er troende og elskede søsken. Slik skal du undervise og formane.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dei som hev truande herrar, skal ikkje vanmæta deim for di dei er brør, men skal so mykje heller gjera si tenesta, av di dei som tek imot velgjerningi av deim, er truande og elska. Dette skal du læra og påminna um.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men de som har troende herrer, skal ikke forakte dem, fordi de er brødre, men så meget heller gjøre sin tjeneste, fordi de som nyter godt av deres velgjerning, er troende og elsket. Dette skal du lære og formane til.
Norwegian 1938
Men dei som hev truande herrar, skal ikkje vanmæta dei, for di dei er brør, men skal so mykje heller gjera si tenesta, av di dei som nyt godt av velgjerningi deira, er truande og elska. Dette skal du læra og påminna um.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og de slaver som har troende herrer, skal ikke vise dem mindre aktelse fordi de er brødre. Nei, de skal tjene dem desto ivrigere, fordi de er trofaste og elskede brødre som legger vinn på å gjøre godt. Slik må du lære og formane.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som har herrar som trur, skal ikkje visa dei mindre respekt fordi dei er sysken, men heller tena dei med endå større iver. For dei som tek imot tenestene dykkar, er truande og høgt elska sysken. Dette skal du læra dei og leggja dei på hjartet.
Norwegian BGO
De som har troende herrer, skal ikke forakte dem fordi de er brødre, men heller tjene dem fordi de som har fordel av det, er troende og elsket. Lær og forman om disse ting!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de som har pålitelige herskere, la dem ikke forakte dem, fordi de er brødre; men heller la dem være slaver, fordi de er pålitelige og elskede, de som avlaster velgjerningen. Lær bort dette og forman.
Norwegian ELB
Dersom slaveeieren også er en troende, skal ikke slaven vise mindre respekt på grunn av at de to er brødre og har samme status for Gud. Tvert imot bør slaven arbeide enda hardere, etter som han på den måten hjelper en troende bror som han elsker. Undervis om disse levereglene, Timoteus! Gi råd til alle om å leve etter det vi sier.
Norwegian N 78 BM
Og de slaver som har troende herrer, skal ikke vise dem mindre aktelse fordi de er brødre. Nei, de skal tjene dem desto ivrigere, fordi de er trofaste og elskede brødre som legger vinn på å gjøre godt. Slik må du lære og formane.
Norwegian N 78 NN
Og de trælar som har truande herrar, skal ikkje visa dei mindre vørdnad fordi dei er brør. Nei, de skal tena dei med endå større ihuge, for dei er truande og kjære brør som legg vinn på å gjera vel. Dette skal du læra og påminna om.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som har troende herrer, skal ikke vise dem mindre ære fordi de er brødre. I stedet må de desto villigere tjene dem, fordi de som nyter godt av tjenesten, er troende og elsket. Dette skal du lære og formane.