1 Timothy 6:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Har vi mat og klær, skal vi nøye oss med det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men når me hev føda og klæde, skal me vera nøgde med det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men når vi har føde og klær, skal vi dermed la oss nøie;
Norwegian 1938
men når me hev føda og klæde, skal me vera nøgde med det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har vi mat og klær, skal vi nøye oss med det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Har vi mat og klede, skal vi vera fornøgde med det.
Norwegian BGO
Når vi har mat og klær, skal vi være tilfredse med det.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men idet vi har næring og kledninger, skal vi bli tilfredse med disse ting.
Norwegian ELB
Om vi derfor har det aller mest nødvendige som mat og klær, skal vi være fornøyd.
Norwegian N 78 BM
Har vi mat og klær, skal vi nøye oss med det.
Norwegian N 78 NN
Har vi mat og klede, skal vi vera nøgde med det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Har vi mat og klær, skal vi la oss nøye med det.