2 Chronicles 13:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da judeerne snudde seg og fikk se at de ble angrepet både forfra og bakfra, ropte de til HERREN, mens prestene blåste i trompetene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då no Juda-mennerne snudde seg rundt, og såg at åtaket truga deim både framantil og attantil, då ropa deim til Herren; men prestarne bles i lurarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da Judas menn vendte sig om, fikk de se fienden både foran sig og bak sig; da ropte de til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Norwegian 1938
og då Juda-mennene snudde seg, fekk dei sjå fienden både framanfor seg og attanfor seg. Då ropa dei til Herren; prestane bles i lurane,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da judeerne snudde seg og fikk se at de hadde fiender både foran og bak seg, ropte de til Herren. Prestene blåste i trompetene,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då judearane snudde seg og fekk sjå at dei var utsette for åtak både framanfrå og bakanfrå, ropa dei til HERREN, medan prestane bles i trompetane.
Norwegian BGO
Da Juda så seg rundt, ble de overrasket over at de hadde strid på to kanter, både forfra og bakfra. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Norwegian N 78 BM
Da judeerne snudde seg og fikk se at de hadde fiender både foran og bak seg, ropte de til Herren. Prestene blåste i trompetene,
Norwegian N 78 NN
Då judearane snudde seg og fekk sjå at dei hadde fiendar både framfor og bak seg, ropa dei til Herren. Prestane bles i trompetane,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Judas menn vendte seg om, fikk de se at fienden var både foran dem og bak dem. Da ropte de til Herren, og prestene blåste i trompetene.