2 Chronicles 13:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå tror dere at dere kan stå imot HERRENS kongsmakt, som er i hendene på Davids etterkommere, fordi dere er så mange og har med dere gullkalvene som Jeroboam fikk laget til guder for dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og no trur de at de kann tråssa Herrens kongedøme, som ligg til Davids søner, for di det er ein stor hop av dykk, og det hev hjå dykk dei gullkalvarne som Jeroboam let gjera til gudar for dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og nu tenker I at I kan stå eder mot Herrens kongedømme, som Davids sønner har i hende, fordi I er en stor hop og har hos eder de gullkalver som Jeroboam lot gjøre forat de skulde være eders guder.
Norwegian 1938
Og no tenkjer de at de kann standa dykk mot Herrens kongedøme, som Davids-sønene hev i hende, for di de er ein stor hop og hev gullkalvane hjå dykk, dei som Jeroboam let gjera so dei skulde vera gudar for dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og nå tenker dere at dere kan hevde dere mot Herrens kongedømme, som David-sønnene har i sin hånd. Dere er jo en stor hop og har med dere gullkalvene som Jeroboam fikk laget til guder for dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og no tenkjer de at de kan stå imot HERRENS kongsmakt, som er i hendene på etterkomarane til David, fordi de er så mange og har med dykk dei gullkalvane som Jeroboam fekk laga til gudar for dykk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Nå sier dere at dere skal stå imot Herrens kongedømme, det som er i Davids sønners hånd, fordi dere er så mange. Sammen med dere har dere de gullkalvene som Jeroboam lagde til å være guder for dere. Har dere ikke kastet ut Herrens prester, Arons sønner, og levittene? Har dere ikke selv innsatt deres prester, akkurat som folkene i andre land driver med? Er det ikke sånn at hver den som kommer med en ung okse og sju værer for å bli innviet, han blir prest for alt dette som ikke er guder?
Norwegian BGO
Nå sier dere at dere skal stå imot Herrens kongedømme, det som er i Davids sønners hånd, fordi dere er en stor skare, og sammen med dere har dere de gullkalvene som Jeroboam lagde til å være guder for dere.
Norwegian N 78 BM
Og nå tenker dere at dere kan hevde dere mot Herrens kongedømme, som David-sønnene har i sin hånd. Dere er jo en stor hop og har med dere gullkalvene som Jeroboam fikk laget til guder for dere.
Norwegian N 78 NN
Og no tenkjer de at de kan stå dykk mot Herrens kongedøme, som Davids-sønene har i si hand. De er då ein stor hop og har med dykk dei gullkalvane som Jeroboam fekk laga til gudar for dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og nå tenker dere at dere kan stå dere mot Herrens kongedømme, som Davids sønner har i sin hånd. Det tenker dere fordi dere er en stor hop og har hos dere de gullkalvene som Jeroboam laget til guder for dere.