2 Chronicles 15:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Asa hørte disse ordene, den profetien som Oded-profeten hadde båret fram, gjorde han seg sterk og fikk fjernet alle de motbydelige gudene fra hele Juda og Benjamin og fra de byene han hadde inntatt i Efraims fjelland. Og han innviet på nytt HERRENS alter, det som sto foran forhallen i HERRENS hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Asa høyrde desse ordi og den spådomen som Azarja, son åt Oded, sagde fram, då tok han mod til seg og fekk burt dei ufysne styggetingi frå heile Judalandet og Benjaminslandet og frå dei byarne han hadde teke på Efraimsheidi; og han sette i stand Herrens altar framfyre Herrens forhall.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Asa hørte disse ord og denne profeti av profeten Oded, fattet han mot og sørget for å få bort de vederstyggelige avgudsbilleder i hele Judas og Benjamins land og i de byer han hadde inntatt i Efra'im-fjellene, og han satte i stand Herrens alter, som stod foran Herrens forhall.
Norwegian 1938
Då Asa høyrde desse ordi og den spådomen som Oded, profeten bar fram, manna han seg og sytte for å få burt dei avstyggelege avgudsbileti i heile Juda- og Benjaminslandet og i dei byane han hadde teke i Efra'imsfjelli. Og han sette i stand Herrens altar, som stod framanfor Herrens forhall.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Asa hørte disse ord og den profetien som Asarja, sønn av Oded, forkynte, fikk han nytt mot og sørget for å få bort alle de avskyelige gudebildene i hele Juda og Benjamin og i de byene han hadde erobret i Efraims fjell-land. Han satte også i stand Herrens alter som stod foran forhallen i templet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Asa høyrde desse orda, den profetien som Oded-profeten hadde bore fram, gjorde han seg sterk og fekk fjerna alle dei motbydelege gudane frå heile Juda og Benjamin og frå dei byane han hadde teke i Efraims fjelland. Og han vigsla på nytt HERRENS altar, det som stod framfor forhallen i HERRENS hus.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Asa hørte denne profetien fra profeten Oded, fikk han ny kraft. Han rev ned alle de avskyelige avgudene fra hele Judalandet og Benjaminlandet. Han rev også ned avgudene i de byene som han hadde overtatt i Efraims fjelland. Han satte alteret i stand igjen for Herren, det som sto foran Herrens forhall ved tempelet. Så samlet han alle folkene i Juda og Benjamin og alle de fremmede som bodde der sammen med dem i Efraim, Manasse og Simeon. Mange hadde sluttet seg til Israels folk da de så at Herren, deres Gud, var med dem.
Norwegian BGO
Da Asa hørte disse ordene og profetien fra profeten Asarja, Odeds sønn, fikk han ny kraft og rev ned alle de avskyelige avgudene fra hele Judalandet og Benjamin-landet og rev dem ned i de byene han hadde overtatt i Efraims fjelland. Han satte alteret i stand igjen for Herren, det som sto foran Herrens forhall.
Norwegian N 78 BM
Da Asa hørte disse ord og den profetien som Asarja, sønn av Oded, forkynte, fikk han nytt mot og sørget for å få bort alle de avskyelige gudebildene i hele Juda og Benjamin og i de byene han hadde erobret i Efraims fjell-land. Han satte også i stand Herrens alter som stod foran forhallen i templet.
Norwegian N 78 NN
Då Asa høyrde desse orda og den spådomen som Asarja, son til Oded, bar fram, fekk han nytt mot og sytte for å få bort dei ufyselege gudebileta i heile Juda og Benjamin og i dei byane han hadde teke i Efraims-fjella. Og han sette i stand Herrens altar som stod framfor forhalla i templet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Asa hørte disse ordene og denne profetien av profeten Oded, tok han mot til seg og sørget for å få bort de motbydelige avgudsbildene i hele Judas og Benjamins land, og i de byene han hadde inntatt i Efra’im-fjellene. Han satte i stand Herrens alter, som sto foran Herrens forhall.